Jeremiah 5:11
New International Version
The people of Israel and the people of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD.

New Living Translation
The people of Israel and Judah are full of treachery against me," says the LORD.

English Standard Version
For the house of Israel and the house of Judah have been utterly treacherous to me, declares the LORD.

Berean Study Bible
For the house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to Me,” declares the LORD.

New American Standard Bible
"For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me," declares the LORD.

King James Bible
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.

Holman Christian Standard Bible
They, the house of Israel and the house of Judah, have dealt very treacherously with Me. This is the LORD's declaration.

International Standard Version
For both the house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD.

NET Bible
For the nations of Israel and Judah have been very unfaithful to me," says the LORD.

GOD'S WORD® Translation
The nations of Israel and Judah are unfaithful to me," declares the LORD.

Jubilee Bible 2000
For the house of Israel and the house of Judah have made a firm decision to rebel against me, saith the LORD.

King James 2000 Bible
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says the LORD.

American King James Version
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, said the LORD.

American Standard Version
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
For the house of Israel, and the house of Juda have greatly transgressed against me, saith the Lord.

Darby Bible Translation
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Jehovah.

English Revised Version
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.

World English Bible
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says Yahweh.

Young's Literal Translation
For dealt treacherously against Me have the house of Israel, And the house of Judah, an affirmation of Jehovah.

Jeremia 5:11 Afrikaans PWL
want die huis van Yisra’el en die huis van Y’hudah het baie verraderlik teen My opgetree,” verklaar יהוה.

Jeremia 5:11 Albanian
Sepse shtëpia e Izraelit dhe shtëpia e Judës kanë vepruar në mënyrë të pabesë me mua", thotë Zoti.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 5:11 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه خيانة خانني بيت اسرائيل وبيت يهوذا يقول الرب.

Dyr Ierymies 5:11 Bavarian
D Isryheeler und Judauer seind myr ja ganz und gar abtrunnen, spricht dyr Trechtein.

Еремия 5:11 Bulgarian
Защото Израилевият дом и Юдовият дом Се отнесоха много невярно към Мене, казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
原來以色列家和猶大家大行詭詐攻擊我。」這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。”这是耶和华说的。

耶 利 米 書 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
原 來 以 色 列 家 和 猶 大 家 大 行 詭 詐 攻 擊 我 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

耶 利 米 書 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
原 来 以 色 列 家 和 犹 大 家 大 行 诡 诈 攻 击 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Jeremiah 5:11 Croatian Bible
Da, podlo me izdadoše dom Izraelov i dom Judin - riječ je Jahvina.

Jermiáše 5:11 Czech BKR
Velice zajisté zpronevěřili se mi dům Izraelský a dům Judský, dí Hospodin.

Jeremias 5:11 Danish
Thi svigefulde er de imod mig, Israels Hus og Judas Hus, saa lyder det fra HERREN.

Jeremia 5:11 Dutch Staten Vertaling
Want het huis van Israel en het huis van Juda hebben gans trouwelooslijk tegen Mij gehandeld, spreekt de HEERE.

Swete's Septuagint
ὅτι ἀθετῶν ἠθέτησεν εἰς ἐμέ, λέγει Κύριος, οἶκος Ἰσραήλ, καὶ οἶκος Ἰούδα

Westminster Leningrad Codex
כִּי֩ בָגֹ֨וד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
כי בגוד בגדו בי בית ישראל ובית יהודה נאם־יהוה׃

Aleppo Codex
יא כי בגוד בגדו בי בית ישראל ובית יהודה--נאם יהוה

Jeremiás 5:11 Hungarian: Karoli
Mert igen hûtelenné lett hozzám az Izráel háza és a Júda háza, azt mondja az Úr!

Jeremia 5:11 Esperanto
CXar forte perfidis Min la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda, diras la Eternulo.

JEREMIA 5:11 Finnish: Bible (1776)
Mutta he ovat petoksella minusta pois luopuneet, sekä Israelin huone että Juudan huone, sanoo Herra.

Jérémie 5:11 French: Darby
car la maison d'Israel et la maison de Juda ont agi tres-perfidement envers moi, dit l'Eternel.

Jérémie 5:11 French: Louis Segond (1910)
Car la maison d'Israël et la maison de Juda m'ont été infidèles, Dit l'Eternel.

Jérémie 5:11 French: Martin (1744)
Parce que la maison d'Israël et la maison de Juda se sont portées fort infidèlement contre moi, dit l'Eternel.

Jeremia 5:11 German: Modernized
sondern sie verachten mich, beide, das Haus Israel und das Haus Juda, spricht der HERR.

Jeremia 5:11 German: Luther (1912)
sondern sie verachten mich, beide, das Haus Israel und das Haus Juda, spricht der HERR.

Jeremia 5:11 German: Textbibel (1899)
Denn gar treulos hat an mir das Haus Israel und das Haus Juda gehandelt - ist der Spruch Jahwes.

Geremia 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché la casa d’Israele e la casa di Giuda m’hanno tradito, dice l’Eterno.

Geremia 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè la casa d’Israele, e la casa di Giuda, si sieno portate del tutto dislealmente inverso me, dice il Signore.

YEREMIA 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena orang isi rumah Israel dan orang isi rumah Yehudapun sudah berbuat khianat belaka kepada-Ku, demikianlah firman Tuhan.

예레미아 5:11 Korean
나 여호와가 말하노라 이스라엘 족속과 유다 족속이 내게 심히 패역하였느니라

Ieremias 5:11 Latin: Vulgata Clementina
Prævaricatione enim prævaricata est in me domus Israël, et domus Juda, ait Dominus.

Jeremijo knyga 5:11 Lithuanian
Labai neištikimi buvo Izraelis ir Judas”,­sako Viešpats.

Jeremiah 5:11 Maori
He nui hoki te tinihanga o te whare o Iharaira raua ko te whare o Hura ki ahau, e ai ta Ihowa.

Jeremias 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Israels hus og Judas hus har båret sig troløst at imot mig, sier Herren.

Jeremías 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas
porque la casa de Israel y la casa de Judá han obrado pérfidamente conmigo--declara el SEÑOR.

Jeremías 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque la casa de Israel y la casa de Judá Han obrado pérfidamente conmigo," declara el SEÑOR.

Jeremías 5:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque obstinadamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.

Jeremías 5:11 Spanish: Reina Valera 1909
Porque resueltamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.

Jeremías 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque resueltamente se rebelaron contra mí la Casa de Israel y la Casa de Judá, dice el SEÑOR.

Jeremias 5:11 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto a Casa de Israel e a Casa de Judá têm procedido com infidelidade para comigo!” Palavra de Yahweh.

Jeremias 5:11 Portugese Bible
Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.   

Ieremia 5:11 Romanian: Cornilescu
Căci casa lui Israel şi casa lui Iuda Mi-au fost necredincioase, zice Domnul.``

Иеремия 5:11 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь:

Иеремия 5:11 Russian koi8r
ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь:

Jeremia 5:11 Swedish (1917)
Ty både Israels hus och Juda hus hava varit mycket trolösa mot mig, säger HERREN.

Jeremiah 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang sangbahayan ni Israel at ang sangbahayan ni Juda ay gumagawang may kataksilan laban sa akin, sabi ng Panginoon.

เยเรมีย์ 5:11 Thai: from KJV
เพราะวงศ์วานของอิสราเอลและวงศ์วานของยูดาห์ได้ทรยศต่อเราอย่างสิ้นเชิงแล้ว" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Yeremya 5:11 Turkish
İsrail ve Yahuda halkı
Bana sürekli ihanet etti›› diyor RAB.

Gieâ-reâ-mi 5:11 Vietnamese (1934)
Vì nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã dùng cách quỉ quyệt đối với ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Jeremiah 5:10
Top of Page
Top of Page