Jeremiah 48:47
New International Version
"Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.

New Living Translation
But I will restore the fortunes of Moab in days to come. I, the LORD, have spoken!" This is the end of Jeremiah's prophecy concerning Moab.

English Standard Version
Yet I will restore the fortunes of Moab in the latter days, declares the LORD.” Thus far is the judgment on Moab.

Berean Study Bible
Yet in the latter days I will restore Moab from captivity,” declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.

New American Standard Bible
"Yet I will restore the fortunes of Moab In the latter days," declares the LORD. Thus far the judgment on Moab.

King James Bible
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.

Holman Christian Standard Bible
Yet, I will restore the fortunes of Moab in the last days. This is the LORD's declaration. The judgment on Moab ends here.

International Standard Version
But I'll restore the fortunes of Moab in the latter days," declares the LORD. This concludes the judgment on Moab.

NET Bible
Yet in days to come I will reverse Moab's ill fortune." says the LORD. The judgment against Moab ends here.

GOD'S WORD® Translation
But I will restore Moab in the last days," declares the LORD. The judgment against Moab ends here.

Jubilee Bible 2000
Yet I will turn again the captivity of Moab in the last of the times, said the LORD. Thus far is the judgment of Moab.

King James 2000 Bible
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, says the LORD. Thus far is the judgment of Moab.

American King James Version
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, said the LORD. Thus far is the judgment of Moab.

American Standard Version
Yet will I bring back the captivity of Moab in the latter days, saith Jehovah. Thus far is the judgment of Moab.

Douay-Rheims Bible
And I will bring back the captivity of Moab in the last days, saith the Lord. Hitherto the judgments of Moab.

Darby Bible Translation
But I will turn the captivity of Moab at the end of the days, saith Jehovah. Thus far is the judgement of Moab.

English Revised Version
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.

Webster's Bible Translation
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.

World English Bible
Yet will I bring back the captivity of Moab in the latter days, says Yahweh. Thus far is the judgment of Moab.

Young's Literal Translation
And I have turned back to the captivity of Moab, In the latter end of the days, An affirmation of Jehovah! Hitherto is the judgment of Moab.

Jeremia 48:47 Afrikaans PWL
Tog sal Ek die welstand van Mo’av in die laaste dae herstel,” verklaar יהוה. Tot sover die oordeel oor Mo’av.

Jeremia 48:47 Albanian
Por unë do të kthej Moabin nga robëria gjatë ditëve të fundit, thotë Zoti". Deri këtu gjykim mbi Moabin.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:47 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكنني ارد سبي موآب في آخر الايام يقول الرب الى هنا قضاء موآب

Dyr Ierymies 48:47 Bavarian
Lang ist s non hin, aber drafter wendd i aau s Looß von +Mob wider, sait dyr Trechtein. - Dös wär ietzet s Grichtswort über Mob gwösn.

Еремия 48:47 Bulgarian
Но при все това, Аз ще върна моавските пленници В послешните дни, казва Господ. До тук съдбата на Моава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「到末後,我還要使被擄的摩押人歸回。」摩押受審判的話到此為止。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“到末后,我还要使被掳的摩押人归回。”摩押受审判的话到此为止。

耶 利 米 書 48:47 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 到 末 後 , 我 還 要 使 被 擄 的 摩 押 人 歸 回 。 摩 押 受 審 判 的 話 到 此 為 止 。

耶 利 米 書 48:47 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 到 末 後 , 我 还 要 使 被 掳 的 摩 押 人 归 回 。 摩 押 受 审 判 的 话 到 此 为 止 。

Jeremiah 48:47 Croatian Bible
Ali ću promijeniti udes Moabov u budućnosti - riječ je Jahvina. Dovde suđenje Moabu.

Jermiáše 48:47 Czech BKR
A však zase přivedu zajaté Moábské v posledních dnech, dí Hospodin. Až potud soud o Moábovi.

Jeremias 48:47 Danish
Men jeg vender Moabs Skæbne i de sidste Dage, lyder det fra HERREN. Saa vidt Moabs Dom.

Jeremia 48:47 Dutch Staten Vertaling
Maar in het laatste der dagen, zal Ik Moabs gevangenis wenden, spreekt de HEERE. Tot hiertoe is Moabs oordeel.

Swete's Septuagint
καὶ τὰς γυναῖκάς σου καὶ τὰ τέκνα σου ἐξάξουσιν πρὸς τοὺς Χαλδαίους, καὶ σὺ οὐ μὴ σωθῇς, ὅτι ἐν χειρὶ βασιλέως Βαβυλῶνος συλλημφθήσῃ, καὶ ἡ πόλις αὕτη κατακαυθήσεται.

Westminster Leningrad Codex
וְשַׁבְתִּ֧י שְׁבוּת־מֹואָ֛ב בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה עַד־הֵ֖נָּה מִשְׁפַּ֥ט מֹואָֽב׃ ס

WLC (Consonants Only)
ושבתי שבות־מואב באחרית הימים נאם־יהוה עד־הנה משפט מואב׃ ס

Aleppo Codex
מז ושבתי שבות מואב באחרית הימים נאם יהוה עד הנה משפט מואב  {ס}

Jeremiás 48:47 Hungarian: Karoli
De visszahozom Moábot a fogságból sok idõ mulva, azt mondja az Úr. Eddig van Moáb ítélete.

Jeremia 48:47 Esperanto
Sed en la tempo estonta Mi revenigos la kaptitojn de Moab, diras la Eternulo. GXis cxi tie estas la verdikto pri Moab.

JEREMIA 48:47 Finnish: Bible (1776)
Mutta viimeisinä aikoina tahdon minä kääntää Moabin vankiuden, sanoo Herra. Olkoon se niin sanottu nyt Moabin rangaistuksesta.

Jérémie 48:47 French: Darby
Et je retablirai les captifs de Moab à la fin des jours, dit l'Eternel. Jusqu'ici est le jugement de Moab.

Jérémie 48:47 French: Louis Segond (1910)
Mais je ramènerai les captifs de Moab, dans la suite des temps, Dit l'Eternel. Tel est le jugement sur Moab.

Jérémie 48:47 French: Martin (1744)
Toutefois je ramènerai et mettrai en repos les captifs de Moab, aux derniers jours, dit l'Eternel. Jusqu'ici est le jugement de Moab.

Jeremia 48:47 German: Modernized
Aber in der zukünftigen Zeit will ich das Gefängnis Moabs wenden, spricht der HERR. Das sei gesagt von der Strafe über Moab.

Jeremia 48:47 German: Luther (1912)
Aber in der letzten Zeit will ich das Gefängnis Moabs wenden, spricht der HERR. Das sei gesagt von der Strafe über Moab.

Jeremia 48:47 German: Textbibel (1899)
Doch ich will das Geschick Moabs wenden in der Folgezeit - ist der Spruch Jahwes. Bis hierher geht das Strafgericht über Moab.

Geremia 48:47 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma io farò tornar Moab dalla cattività negli ultimi giorni, dice l’Eterno. Fin qui il giudizio su Moab.

Geremia 48:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure ancora io ritrarrò Moab di cattività negli ultimi giorni, dice il Signore. Fino a qui è il giudicio di Moab.

YEREMIA 48:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi pada kemudian hari Aku akan mengubahkan hal katawanan Moab, demikianlah firman Tuhan. Sampai di sini tersebutlah pehukuman Moab.

예레미아 48:47 Korean
그러나 내가 말일에 모압의 포로로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라 모압을 심판하는 말씀이 이에 그쳤느니라

Ieremias 48:47 Latin: Vulgata Clementina
Et convertam captivitatem Moab in novissimis diebus, ait Dominus. Hucusque judicia Moab.

Jeremijo knyga 48:47 Lithuanian
Bet Aš parvesiu Moabo ištremtuosius paskutinėmis dienomis,­ sako kareivijų Viešpats”. Toks yra Moabo teismas.

Jeremiah 48:47 Maori
Otiia ka whakahokia mai ano e ahau a Moapa i te whakarau i nga ra whakamutunga, e ai ta Ihowa. Heoi ano te whakawa mo Moapa.

Jeremias 48:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men i de siste dager vil jeg gjøre ende på Moabs fangenskap, sier Herren. Her ender dommen over Moab.

Jeremías 48:47 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero restauraré el bienestar de Moab en los postreros días--declara el SEÑOR. Hasta aquí, el juicio de Moab.

Jeremías 48:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero restauraré el bienestar de Moab En los postreros días," declara el SEÑOR. Hasta aquí, el juicio de Moab.

Jeremías 48:47 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero en los postreros días yo haré volver a los cautivos de Moab, dice Jehová. Hasta aquí es el juicio de Moab.

Jeremías 48:47 Spanish: Reina Valera 1909
Empero haré tornar el cautiverio de Moab en lo postrero de los tiempos, dice Jehová. Hasta aquí es el juicio de Moab.

Jeremías 48:47 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero haré tornar el cautiverio de Moab en lo postrero de los tiempos, dijo el SEÑOR. Hasta aquí es el juicio de Moab.

Jeremias 48:47 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, eis que haverei de restaurar o destino de Moabe em dias vindouros!”, assegura o SENHOR. E aqui se encerra a sentença de punição, o juízo, sobre Moabe.

Jeremias 48:47 Portugese Bible
Contudo nos últimos dias restaurarei do cativeiro a Moabe, diz o Senhor. Até aqui o juizo de Moabe.   

Ieremia 48:47 Romanian: Cornilescu
Dar în vremile de apoi, voi aduce înapoi pe prinşii de război ai Moabului, zice Domnul.`` Aceasta este judecata asupra Moabului.

Иеремия 48:47 Russian: Synodal Translation (1876)
Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь. Доселе суд на Моава.

Иеремия 48:47 Russian koi8r
Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь. Доселе суд на Моава.

Jeremia 48:47 Swedish (1917)
Men i kommande dagar skall jag åter upprätta Moab, säger HERREN. Så långt om domen över Moab.

Jeremiah 48:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y ibabalik ko uli ang Moab na mula sa pagkabihag sa mga huling araw, sabi ng Panginoon. Hanggang dito ang kahatulan sa Moab.

เยเรมีย์ 48:47 Thai: from KJV
แต่เรายังจะให้โมอับกลับสู่สภาพเดิมในกาลต่อไป พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ" เท่านี้เป็นข้อพิพากษาโมอับ

Yeremya 48:47 Turkish
Ama son günlerde
Yine eski gönencine kavuşturacağım Moav'ı›› diyor RAB. Moav'ın yargısı burada sona eriyor.

Gieâ-reâ-mi 48:47 Vietnamese (1934)
Nhưng, đến những ngày sau rốt, ta sẽ đem các phu tù Mô-áp trở về, Ðức Giê-hô-va phán vậy. Lời xét đoán về Mô-áp đến đó mà thôi.

Jeremiah 48:46
Top of Page
Top of Page