Jeremiah 48:35
New International Version
In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods," declares the LORD.

New Living Translation
"I will put an end to Moab," says the LORD, "for the people offer sacrifices at the pagan shrines and burn incense to their false gods.

English Standard Version
And I will bring to an end in Moab, declares the LORD, him who offers sacrifice in the high place and makes offerings to his god.

Berean Study Bible
In Moab, declares the LORD, I will bring an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods.

New American Standard Bible
"I will make an end of Moab," declares the LORD, "the one who offers sacrifice on the high place and the one who burns incense to his gods.

King James Bible
Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.

Holman Christian Standard Bible
In Moab, I will stop"--this is the LORD's declaration--"the one who offers sacrifices on the high place and burns incense to his gods.

International Standard Version
In Moab," declares the LORD, "I'll put an end to the one who offers a burnt offering on the high place and to the one who burns incense to his gods.

NET Bible
I will put an end in Moab to those who make offerings at her places of worship. I will put an end to those who sacrifice to other gods. I, the LORD, affirm it!

GOD'S WORD® Translation
I will stop those in Moab who come to worship sites, those who bring offerings to their gods," declares the LORD.

Jubilee Bible 2000
Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offers upon an altar and him that burns incense to his gods.

King James 2000 Bible
Moreover I will cause to cease in Moab, says the LORD, he that offers in the high places, and he that burns incense to his gods.

American King James Version
Moreover I will cause to cease in Moab, said the LORD, him that offers in the high places, and him that burns incense to his gods.

American Standard Version
Moreover I will cause to cease in Moab, saith Jehovah, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods.

Douay-Rheims Bible
And I will take away from Moab, saith the Lord, him that offereth in the high places, and that sacrificeth to his gods.

Darby Bible Translation
And I will cause to cease in Moab, saith Jehovah, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods.

English Revised Version
Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods.

Webster's Bible Translation
Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.

World English Bible
Moreover I will cause to cease in Moab, says Yahweh, him who offers in the high place, and him who burns incense to his gods.

Young's Literal Translation
And I have caused to cease to Moab, An affirmation of Jehovah, Him who is offering in a high place, And him who is making perfume to his god.

Jeremia 48:35 Afrikaans PWL
Ek sal in Mo’av ’n einde maak,” verklaar יהוה, “aan die een wat op die hoë plekke offer en wierook brand vir sy gode;

Jeremia 48:35 Albanian
Unë do të fik në Moab", thotë Zoti, "atë që ofron flijime mbi vendet e larta dhe atë që u djeg temjan perëndive të tij.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:35 Arabic: Smith & Van Dyke
وابطل من موآب يقول الرب من يصعد في مرتفعة ومن يبخر لآلهته.

Dyr Ierymies 48:35 Bavarian
I treib s ien aus, yn de Mober, sait dyr Trechtein, däß s eyn d Nimetn aufhingeend und yn ienerne Götter darrauckend.

Еремия 48:35 Bulgarian
При това казва Господ, ще премахна от Моава Онзи, който принася всеизгаряне по високите места, И онзи, който кади на боговете си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「我必在摩押地使那在丘壇獻祭的和那向她的神燒香的,都斷絕了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“我必在摩押地使那在丘坛献祭的和那向她的神烧香的,都断绝了。

耶 利 米 書 48:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 我 必 在 摩 押 地 使 那 在 邱 壇 獻 祭 的 , 和 那 向 他 的   神 燒 香 的 都 斷 絕 了 。

耶 利 米 書 48:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 我 必 在 摩 押 地 使 那 在 邱 坛 献 祭 的 , 和 那 向 他 的   神 烧 香 的 都 断 绝 了 。

Jeremiah 48:35 Croatian Bible
U Moabu ću učiniti - riječ je Jahvina - da se ne uzlazi na uzvišice i kadi bogovima njegovim.

Jermiáše 48:35 Czech BKR
A tak učiním, dí Hospodin, přítrž Moábovi, obětujícímu na výsosti a kadícímu bohům jeho.

Jeremias 48:35 Danish
Jeg udrydder af Moab den, der stiger op paa Offerhøjen og tænder Offerild for dets Guder, lyder det fra HERREN.

Jeremia 48:35 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal in Moab doen ophouden, spreekt de HEERE, dien, die op de hoogte offert, en die zijn goden rookt.

Swete's Septuagint
καὶ ἔλαβεν Ἀβδεμέλεχ τοὺς ἀνθρώπους καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ βασιλέως τὴν ὑπόγειον, καὶ ἔλαβεν ἐκεῖθεν παλαιὰ ῥάκη καὶ παλαιὰ σχοινία, καὶ ἔριψεν αὐτὰ πρὸς Ἰερεμίαν εἰς τὸν λάκκον,

Westminster Leningrad Codex
וְהִשְׁבַּתִּ֥י לְמֹואָ֖ב נְאֻם־יְהוָ֑ה מַעֲלֶ֣ה בָמָ֔ה וּמַקְטִ֖יר לֵאלֹהָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
והשבתי למואב נאם־יהוה מעלה במה ומקטיר לאלהיו׃

Aleppo Codex
לה והשבתי למואב נאם יהוה מעלה במה ומקטיר לאלהיו

Jeremiás 48:35 Hungarian: Karoli
És kifogyasztom Moábból, azt mondja az Úr, a ki a magaslaton áldozik és füstöt gerjeszt az õ isteneinek.

Jeremia 48:35 Esperanto
Mi ekstermos cxe Moab, diras la Eternulo, cxiun, kiu supreniras sur altajxon kaj incensas al siaj dioj.

JEREMIA 48:35 Finnish: Bible (1776)
Ja minä teen Moabissa lopun, sanoo Herra, ettei heidän enään pidä uhraaman kukkuloilla, ja suitsuttaman jumalillensa.

Jérémie 48:35 French: Darby
Et je ferai cesser en Moab, dit l'Eternel, celui qui offre sur le haut lieu et qui brule de l'encens à ses dieux.

Jérémie 48:35 French: Louis Segond (1910)
Je veux en finir dans Moab, dit l'Eternel, Avec celui qui monte sur les hauts lieux, Et qui offre de l'encens à son dieu.

Jérémie 48:35 French: Martin (1744)
Et je ferai qu'il n'y aura plus en Moab, dit l'Eternel, aucun qui offre sur les hauts lieux, ni aucun qui fasse des encensements à ses dieux.

Jeremia 48:35 German: Modernized
Und ich will, spricht der HERR, in Moab damit ein Ende machen, daß sie nicht mehr auf den Höhen opfern und ihren Göttern räuchern sollen.

Jeremia 48:35 German: Luther (1912)
Und ich will, spricht der HERR, in Moab damit ein Ende machen, daß sie nicht mehr auf den Höhen opfern und ihren Göttern räuchern sollen.

Jeremia 48:35 German: Textbibel (1899)
Und ich vertilge aus Moab, ist der Spruch Jahwes, die zur Opferhöhe hinaufgehn und ihrem Gotte räuchern.

Geremia 48:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io farò venir meno in Moab, dice l’Eterno, chi salga sull’alto luogo, e chi offra profumi ai suoi dèi.

Geremia 48:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io farò venir meno a Moab, dice il Signore, ogni uomo che offerisca sacrificio nell’alto luogo, e che faccia profumi a’ suoi dii.

YEREMIA 48:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi, demikianlah firman Tuhan, Aku memperhentikan kelak dalam Moab segala orang yang mempersembahkan korban di atas panggung dan yang membakar dupa bagi dewa-dewanya.

예레미아 48:35 Korean
나 여호와가 말하노라 모압 산당에서 제사하며 그 신들에게 분향하는 자를 내가 그치게 하리라

Ieremias 48:35 Latin: Vulgata Clementina
Et auferam de Moab, ait Dominus, offerentem in excelsis, et sacrificantem diis ejus.

Jeremijo knyga 48:35 Lithuanian
Aš sustabdysiu Moabe aukojimą ir smilkymą jų dievams aukštumose.

Jeremiah 48:35 Maori
Ka meinga ano hoki e ahau kia mutu i roto i a Moapa, e ai ta Ihowa, te tangata whakaeke whakahere ki te wahi tiketike, me te tangata tahu whakakakaraki ona atua.

Jeremias 48:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg utrydder av Moab, sier Herren, hver den som stiger op på en haug og brenner røkelse for sine guder.

Jeremías 48:35 Spanish: La Biblia de las Américas
Y haré desaparecer de Moab--declara el SEÑOR-- al que ofrece sacrificios en lugar alto y al que quema incienso a sus dioses.

Jeremías 48:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y haré desaparecer de Moab," declara el SEÑOR "al que ofrece sacrificios en lugar alto y al que quema incienso a sus dioses.

Jeremías 48:35 Spanish: Reina Valera Gómez
Y haré cesar de Moab, dice Jehová, quien sacrifique en altar, y quien ofrezca incienso a sus dioses.

Jeremías 48:35 Spanish: Reina Valera 1909
Y haré cesar de Moab, dice Jehová, quien sacrifique en altar, y quien ofrezca sahumerio á sus dioses.

Jeremías 48:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y haré cesar de Moab, dice el SEÑOR, quien sacrifique en altar, y quien ofrezca sahumerio a sus dioses.

Jeremias 48:35 Bíblia King James Atualizada Português
Em Moabe exterminarei por completo aqueles que prestam homenagens e depositam suas ofertas em altares idólatras, e queimam incenso a deuses estranhos!”, assegura Yahweh.

Jeremias 48:35 Portugese Bible
Demais, farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, aquele que sacrifica nos altos, e queima incenso a seus deuses.   

Ieremia 48:35 Romanian: Cornilescu
,,Vreau s'o isprăvesc în Moab, zice Domnul, cu cel ce se suie pe înălţimile de jerfă, şi aduce tămîie dumnezeului său.

Иеремия 48:35 Russian: Synodal Translation (1876)
Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящихжертвы на высотах и кадящих богам его.

Иеремия 48:35 Russian koi8r
Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящих жертвы на высотах и кадящих богам его.

Jeremia 48:35 Swedish (1917)
Och jag skall i Moab så göra, säger HERREN, att ingen mer frambär offer på offerhöjden och ingen mer tänder offereld åt sin gud.

Jeremiah 48:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bukod dito ay aking papaglilikatin sa Moab, sabi ng Panginoon, ang naghahandog sa mataas na dako, at nagsusunog ng kamangyan sa kaniyang mga dios.

เยเรมีย์ 48:35 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เราจะนำอวสานมาสู่ผู้ที่ถวายเครื่องบูชาในปูชนียสถานสูงและเผาเครื่องหอมถวายพระของเขาในโมอับ

Yeremya 48:35 Turkish
Moavda puta tapılan yerlerde
Sunu sunanları,
İlahlarına buhur yakanları
Yok edeceğim›› diyor RAB.

Gieâ-reâ-mi 48:35 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Ta sẽ cất khỏi Mô-áp kẻ dâng tế lễ trên nơi cao, và kẻ đốt hương cho các thần mình.

Jeremiah 48:34
Top of Page
Top of Page