Jeremiah 48:13
New International Version
Then Moab will be ashamed of Chemosh, as Israel was ashamed when they trusted in Bethel.

New Living Translation
At last Moab will be ashamed of his idol Chemosh, as the people of Israel were ashamed of their gold calf at Bethel.

English Standard Version
Then Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

Berean Study Bible
Then Moab will be ashamed of Chemosh, just as the house of Israel was ashamed when they trusted in Bethel.

New American Standard Bible
"And Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

King James Bible
And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

Holman Christian Standard Bible
Moab will be put to shame because of Chemosh, just as the house of Israel was put to shame because of Bethel that they trusted in.

International Standard Version
Moab will be ashamed because of Chemosh just as the house of Israel was ashamed because of Bethel, their confidence.

NET Bible
The people of Moab will be disappointed by their god Chemosh. They will be as disappointed as the people of Israel were when they put their trust in the calf god at Bethel.

GOD'S WORD® Translation
Then Moab will be ashamed of Chemosh as the nation of Israel was ashamed when it trusted Bethel.

Jubilee Bible 2000
And Moab shall be ashamed of Chemosh as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

King James 2000 Bible
And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

American King James Version
And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

American Standard Version
And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

Douay-Rheims Bible
And Moab shall be ashamed of Chamos, as the house of Israel was ashamed of Bethel, in which they trusted.

Darby Bible Translation
And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

English Revised Version
And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

Webster's Bible Translation
And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

World English Bible
Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

Young's Literal Translation
And ashamed hath been Moab because of Chemosh, As the house of Israel have been ashamed Because of Beth-El their confidence.

Jeremia 48:13 Afrikaans PWL
Mo’av sal skaam wees vir K’mosh, soos die huis van Yisra’el skaam was vir Beit-El, waarop hulle vertrou het.

Jeremia 48:13 Albanian
Atëherë Moabit do t'i vijë turp nga Kemoshi, ashtu si shtëpia e Izraelit u turpërua nga Betheli, tek i cili kishte pasur besim.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فيخجل موآب من كموش كما خجل بيت اسرائيل من بيت ايل متكلهم

Dyr Ierymies 48:13 Bavarian
Mob werd trotz seinn Kemosch z Schanddn, grad yso wie Isryheel trotz seinn Bettl z Schanddn wurd, daa wo s decht yso drauf traut haet.

Еремия 48:13 Bulgarian
И Моав ще се посрами за Хамоса Както се посрами Израилевият дом За Ветил, на който уповаваха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩押必因基抹羞愧,像以色列家從前倚靠伯特利的神羞愧一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩押必因基抹羞愧,像以色列家从前倚靠伯特利的神羞愧一样。

耶 利 米 書 48:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 押 必 因 基 抹 羞 愧 , 像 以 色 列 家 從 前 倚 靠 伯 特 利 的 神 羞 愧 一 樣 。

耶 利 米 書 48:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 押 必 因 基 抹 羞 愧 , 像 以 色 列 家 从 前 倚 靠 伯 特 利 的 神 羞 愧 一 样 。

Jeremiah 48:13 Croatian Bible
I tada će se Moab postidjeti zbog Kemoša, kao što se dom Izraelov postidio zbog Betela u koji se uzdao.

Jermiáše 48:13 Czech BKR
I zahanben bude Moáb od Chámos, jako zahanbeni jsou dům Izraelský od Bethel naděje své.

Jeremias 48:13 Danish
Da skal Moab faa Skam af Kemosj, som Israels Hus havde Skam af Betel, som de stolede paa.

Jeremia 48:13 Dutch Staten Vertaling
En Moab zal beschaamd worden vanwege Kamos, gelijk als het huis Israels beschaamd is geworden vanwege Beth-El, hunlieder vertrouwen.

Swete's Septuagint
καὶ ἐὰν πατάξητε πᾶσαν δύναμιν τῶν Χαλδαίων τοὺς πολεμοῦντας ὑμᾶς, καὶ καταλειφθῶσίν τινες ἐκκεκεντημένοι, ἕκαστος ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ οὗτοι ἀναστήσονται καὶ καύσουσιν τὴν πόλιν ταύτην ἐν πυρί.

Westminster Leningrad Codex
וּבֹ֥שׁ מֹואָ֖ב מִכְּמֹ֑ושׁ כַּאֲשֶׁר־בֹּ֙שׁוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֵּ֥ית אֵ֖ל מִבְטֶחָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ובש מואב מכמוש כאשר־בשו בית ישראל מבית אל מבטחם׃

Aleppo Codex
יג ובש מואב מכמוש כאשר בשו בית ישראל מבית אל מבטחם

Jeremiás 48:13 Hungarian: Karoli
És megszégyenül Moáb Kámós miatt, a mint megszégyenült Izráel háza Béthel miatt, a melyben bizodalma volt.

Jeremia 48:13 Esperanto
Kaj Moab estos hontigita pro Kemosx, kiel la domo de Izrael estis hontigita pro Bet-El, kiun ili fidis.

JEREMIA 48:13 Finnish: Bible (1776)
Ja Moabin pitää Kamoksen tähden tuleman häpiään, niinkuin Israelin huone on Betelin tähden häpiään tullut, joihinka he luottivat.

Jérémie 48:13 French: Darby
Et Moab sera honteux de Kemosh, comme la maison d'Israel a ete honteuse de Bethel, sa confiance.

Jérémie 48:13 French: Louis Segond (1910)
Moab aura honte de Kemosch, Comme la maison d'Israël a eu honte De Béthel, qui la remplissait de confiance.

Jérémie 48:13 French: Martin (1744)
Et Moab sera honteux à cause de Kémos, comme la maison d'Israël est devenue honteuse à cause de Béthel, qui était sa confiance.

Jeremia 48:13 German: Modernized
Und Moab soll über dem Kamos zuschanden werden, gleichwie das Haus Israel über Bethel zuschanden worden ist, darauf sie sich verließen.

Jeremia 48:13 German: Luther (1912)
Und Moab soll über dem Kamos zu Schanden werden, gleichwie das Haus Israel über Beth-El zu Schanden geworden ist, darauf sie sich doch verließen.

Jeremia 48:13 German: Textbibel (1899)
Dann wird Moab mit Kamos zuschanden werden, wie das Reich Israel mit Bethel, auf das es sich verließ, zu Schanden ward.

Geremia 48:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Moab avrà vergogna di Kemosh, come la casa d’Israele ha avuto vergogna di Bethel, in cui avea riposto la sua fiducia.

Geremia 48:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Moab sarà confuso di Chemos, come la casa d’Israele è stata confusa di Betel, lor confidanza.

YEREMIA 48:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu Moab akan dipermalukan oleh Kamos seperti orang isi rumah Israelpun sudah dipermalukan oleh Bait-el, pengharapannya.

예레미아 48:13 Korean
이스라엘 집이 벧엘을 의뢰하므로 수치를 당한 것 같이 모압이 그모스로 인하여 수치를 당하리로다

Ieremias 48:13 Latin: Vulgata Clementina
Et confundetur Moab a Chamos sicut confusa est domus Israël a Bethel, in qua habebat fiduciam.

Jeremijo knyga 48:13 Lithuanian
Moabas gėdysis Kemošo, kaip Izraelis gėdijosi Betelio, kuriuo pasitikėjo.

Jeremiah 48:13 Maori
Na ka whakama a Moapa ki a Kemoho, ka pera me te whare o Iharaira i whakama ra ki Peteere, ki ta ratou i whakawhirinaki ai.

Jeremias 48:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da skal Moab ha skam av Kamos, likesom Israels hus hadde skam av Betel, som de satte sin lit til.

Jeremías 48:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Moab se avergonzará de Quemos, como la casa de Israel se avergonzó de Betel, su confianza.

Jeremías 48:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y Moab se avergonzará de Quemos, como la casa de Israel se avergonzó de Betel (Casa de Dios), su confianza.

Jeremías 48:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se avergonzará Moab de Quemos, a la manera que la casa de Israel se avergonzó de Betel, su confianza.

Jeremías 48:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y avergonzaráse Moab de Chêmos, á la manera que la casa de Israel se avergonzó de Beth-el, su confianza.

Jeremías 48:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se avergonzará Moab de Quemos, a la manera que la Casa de Israel se avergonzó de Betel, su confianza.

Jeremias 48:13 Bíblia King James Atualizada Português
Então Moabe sofrerá profunda decepção com Camos, da mesma maneira que Israel se frustrou com Betel, em quem depositava confiança.

Jeremias 48:13 Portugese Bible
E Moabe terá vergonha de Quemós, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.   

Ieremia 48:13 Romanian: Cornilescu
Moabul va fi dat de ruşine cu Chemoş, cum a fost dat de ruşine casa lui Israel cu Betel, în care îşi punea încrederea.

Иеремия 48:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И постыжен будет Моав ради Хамоса, как дом Израилев постыжен был ради Вефиля, надежды своей.

Иеремия 48:13 Russian koi8r
И постыжен будет Моав ради Хамоса, как дом Израилев постыжен был ради Вефиля, надежды своей.

Jeremia 48:13 Swedish (1917)
Då skall Moab komma på skam med Kemos, likasom Israels hus kom på skam med Betel, som det förlitade sig på.

Jeremiah 48:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Moab ay mapapahiya dahil kay Chemos, gaya ng sangbahayan ni Israel na napahiya dahil sa Beth-el na kanilang tiwala.

เยเรมีย์ 48:13 Thai: from KJV
แล้วโมอับก็จะได้อายเพราะพระเคโมช อย่างที่วงศ์วานอิสราเอลได้อายเพราะเบธเอล อันเป็นที่วางใจของเขา

Yeremya 48:13 Turkish
İsrail halkı güvendiği Beytelden nasıl utandıysa, Moav da Kemoş ilahından öyle utanacak.

Gieâ-reâ-mi 48:13 Vietnamese (1934)
Mô-áp sẽ bị xấu hổ bởi Kê-mốt, cũng như nhà Y-sơ-ra-ên đã bị xấu hổ bởi Bê-tên mình trông cậy.

Jeremiah 48:12
Top of Page
Top of Page