Jeremiah 3:4
New International Version
Have you not just called to me: 'My Father, my friend from my youth,

New Living Translation
Yet you say to me, 'Father, you have been my guide since my youth.

English Standard Version
Have you not just now called to me, ‘My father, you are the friend of my youth—

Berean Study Bible
Have you not just called to Me, ‘My Father, You are my friend from youth.

New American Standard Bible
"Have you not just now called to Me, 'My Father, You are the friend of my youth?

King James Bible
Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?

Holman Christian Standard Bible
Have you not lately called to Me, "My Father. You were my friend in my youth.

International Standard Version
Have you not just called out to me, 'My father, you are the friend of my youth—

NET Bible
Even now you say to me, 'You are my father! You have been my faithful companion ever since I was young.

GOD'S WORD® Translation
But now you are calling to me. You say, 'Father! You have been my companion ever since I was young.

Jubilee Bible 2000
Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?

King James 2000 Bible
Will you not from this time cry unto me, My father, you are the guide of my youth?

American King James Version
Will you not from this time cry to me, My father, you are the guide of my youth?

American Standard Version
Wilt thou not from this time cry unto me, My Father, thou art the guide of my youth?

Douay-Rheims Bible
Therefore at least at this time call to me: Thou art my father, the guide of my virginity:

Darby Bible Translation
Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?

English Revised Version
Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?

Webster's Bible Translation
Wilt thou not from this time cry to me, My father, thou art the guide of my youth?

World English Bible
Will you not from this time cry to me, 'My Father, you are the guide of my youth?'

Young's Literal Translation
Hast thou not henceforth called to Me, 'My father, Thou art the leader of my youth?

Jeremia 3:4 Afrikaans PWL
Het jy nie nou net na My geroep nie: ‘My Vader, U is die Vriend van my jeug!

Jeremia 3:4 Albanian
A nuk më ke thirrur bash tani: "Ati im, ti je miku i rinisë sime!

ﺃﺭﻣﻴﺎء 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
ألست من الآن تدعينني يا ابي اليف صباي انت.

Dyr Ierymies 3:4 Bavarian
Und ietz taetst wider so süess von wögn "mein Päppy" und "mein Freund aus dyr Kinderzeit".

Еремия 3:4 Bulgarian
Не щеш ли да викаш от сега към Мене: Отче мой, Ти си наставник на младостта ми?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從今以後,你豈不向我呼叫說:『我父啊,你是我幼年的恩主!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从今以后,你岂不向我呼叫说:‘我父啊,你是我幼年的恩主!

耶 利 米 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 今 以 後 , 你 豈 不 向 我 呼 叫 說 : 我 父 啊 , 你 是 我 幼 年 的 恩 主 。

耶 利 米 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 今 以 後 , 你 岂 不 向 我 呼 叫 说 : 我 父 啊 , 你 是 我 幼 年 的 恩 主 。

Jeremiah 3:4 Croatian Bible
Ne dovikuješ li mi sada: 'Oče moj, ti si prijatelj mladosti moje!

Jermiáše 3:4 Czech BKR
Zdali od nynějšího času volati budeš ke mně: Otče můj, ty jsi vůdce mladosti mé?

Jeremias 3:4 Danish
Raabte du ikke nylig til mig: »Min Fader! Du er min Ungdoms Ven.

Jeremia 3:4 Dutch Staten Vertaling
Zult gij niet van nu af tot Mij roepen: Mijn Vader! Gij zijt de leidsman mijner jeugd!

Swete's Septuagint
οὐχ ὡς οἶκόν με ἐκάλεσας καὶ πατέρα καὶ ἀρχηγὸν τῆς παρθενίας σου;

Westminster Leningrad Codex
הֲלֹ֣וא מֵעַ֔תָּה [קָרָאתִי כ] (קָרָ֥את ק) לִ֖י אָבִ֑י אַלּ֥וּף נְעֻרַ֖י אָֽתָּה׃

WLC (Consonants Only)
הלוא מעתה [קראתי כ] (קראת ק) לי אבי אלוף נערי אתה׃

Aleppo Codex
ד הלוא מעתה קראתי (קראת) לי אבי אלוף נערי אתה

Jeremiás 3:4 Hungarian: Karoli
Nemde mostantól így kiáltasz nékem: Atyám! Ifjúságomnak te vagy vezére.

Jeremia 3:4 Esperanto
Tamen vi kriis al Mi:Mia patro, Vi, gvidinto de mia juneco!

JEREMIA 3:4 Finnish: Bible (1776)
Ja kuitenkin sinä siitä ajasta huudat minua: minun Isäni, - minun nuoruuteni johdattaja.

Jérémie 3:4 French: Darby
Ne me crieras-tu pas desormais: Mon Pere! tu es le conducteur de ma jeunesse?

Jérémie 3:4 French: Louis Segond (1910)
Maintenant, n'est-ce pas? tu cries vers moi: Mon père! Tu as été l'ami de ma jeunesse!

Jérémie 3:4 French: Martin (1744)
Ne crieras-tu point désormais vers moi : mon Père, tu es le conducteur de ma jeunesse?

Jeremia 3:4 German: Modernized
und schreiest gleichwohl zu mir: Lieber Vater, du Meister meiner Jugend!

Jeremia 3:4 German: Luther (1912)
und schreist gleichwohl zu mir: "Lieber Vater, du Meister meiner Jugend!

Jeremia 3:4 German: Textbibel (1899)
Freilich, nunmehr rufst du mir zu: Mein Vater! der Vertraute meiner Jugend bist du!

Geremia 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ora, non è egli vero? tu gridi a me: "Padre mio, tu sei stato l’amico della mia giovinezza!

Geremia 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non griderai tu oramai a me: Padre mio, tu sei il conduttor della mia giovanezza?

YEREMIA 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukankah sampai sekarang engkau berseru kepada-Ku: Hai bapaku! engkau juga pemimpinku dari pada masa mudaku!

예레미아 3:4 Korean
네가 이제부터는 내게 부르짖기를 나의 아버지여, 아버지는 나의 소시의 애호자시오니

Ieremias 3:4 Latin: Vulgata Clementina
Ergo saltem amodo voca me : Pater meus, dux virginitatis meæ tu es :

Jeremijo knyga 3:4 Lithuanian
Dabar tu šauki: ‘Mano tėve! Mano jaunystės vadove!

Jeremiah 3:4 Maori
E kore ianei koe e karanga ki ahau i nga wa a muri nei, E toku papa, ko koe te kaiarahi o toku taitamarikitanga?

Jeremias 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Har du ikke nettop nu ropt til mig: Min far, du er min ungdoms venn?

Jeremías 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas
¿No acabas de llamarme: ``Padre mío, tú eres el amigo de mi juventud, pensando:

Jeremías 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿No acabas de llamarme: 'Padre Mío, Tú eres el amigo (guía) de mi juventud'? pensando:

Jeremías 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez
A lo menos desde ahora, ¿no clamarás a mí: Padre mío, guiador de mi juventud?

Jeremías 3:4 Spanish: Reina Valera 1909
A lo menos desde ahora, ¿no clamarás á mí, Padre mío, guiador de mi juventud?

Jeremías 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
A lo menos desde ahora, ¿no clamarás a mí, Padre mío, guiador de mi juventud?

Jeremias 3:4 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, não fostes tu que acabastes de me chamar: “Abba, meu Pai, amigo da minha juventude;

Jeremias 3:4 Portugese Bible
Não me invocaste há pouco, dizendo: Pai meu, tu és o guia da minha mocidade;   

Ieremia 3:4 Romanian: Cornilescu
Acum, nu -i aşa? strigi la Mine: ,Tată! Tu ai fost Prietenul tinereţii mele!`

Иеремия 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Не будешь ли ты отныне взывать ко Мне: „Отец мой! Ты был путеводителем юности моей!

Иеремия 3:4 Russian koi8r
Не будешь ли ты отныне взывать ко Мне: `Отец мой! Ты был путеводителем юности моей!

Jeremia 3:4 Swedish (1917)
Och ändå har du nyss ropat till mig: »Min fader!», Min ungdoms vän är du!»

Jeremiah 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi ka baga dadaing mula sa panahong ito sa akin, Ama ko, ikaw ang patnubay ng aking kabataan?

เยเรมีย์ 3:4 Thai: from KJV
ตั้งแต่เวลานี้เจ้าจะร้องเรียกเรามิใช่หรือว่า `พระบิดาของข้าพระองค์ พระองค์ทรงเป็นผู้ชี้นำตั้งแต่ข้าพระองค์ยังสาวๆ

Yeremya 3:4 Turkish
‹Baba, gençliğimden beri
Benim dostumsun› diye az önce bana seslenmedin mi?

Gieâ-reâ-mi 3:4 Vietnamese (1934)
Từ nay về sau ngươi há chẳng kêu đến ta rằng: Hỡi Cha tôi, Ngài là Ðấng dẫn dắt tôi trong khi tôi trẻ, hay sao?

Jeremiah 3:3
Top of Page
Top of Page