Jeremiah 2:9
New International Version
"Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.

New Living Translation
Therefore, I will bring my case against you," says the LORD. "I will even bring charges against your children's children in the years to come.

English Standard Version
“Therefore I still contend with you, declares the LORD, and with your children’s children I will contend.

New American Standard Bible
"Therefore I will yet contend with you," declares the LORD, "And with your sons' sons I will contend.

King James Bible
Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.

Holman Christian Standard Bible
Therefore, I will bring a case against you again. This is the LORD's declaration. I will bring a case against your children's children.

International Standard Version
"Therefore I'll again accuse you," declares the LORD, "and I'll accuse your grandchildren."

NET Bible
"So, once more I will state my case against you," says the LORD. "I will also state it against your children and grandchildren.

GOD'S WORD® Translation
"That is why I am bringing charges against you," declares the LORD, "and I am bringing charges against your grandchildren.

Jubilee Bible 2000
Therefore I will yet enter into judgment with you, saith the LORD, and I will plead with your children's children.

King James 2000 Bible
Therefore I will yet plead with you, says the LORD, and with your children's children will I plead.

American King James Version
Why I will yet plead with you, said the LORD, and with your children's children will I plead.

American Standard Version
Wherefore I will yet contend with you, saith Jehovah, and with your children's children will I contend.

Douay-Rheims Bible
Therefore will I yet contend in judgement with you, saith the Lord, and I will plead with your children.

Darby Bible Translation
Therefore will I yet plead with you, saith Jehovah, and with your children's children will I plead.

English Revised Version
Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.

Webster's Bible Translation
Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.

World English Bible
"Therefore I will yet contend with you," says Yahweh, "and I will contend with your children's children.

Young's Literal Translation
Therefore, yet I plead with you, An affirmation of Jehovah, And with your sons' sons I plead.

Jeremia 2:9 Afrikaans PWL
daarom sal Ek steeds met julle argumenteer,” verklaar יהוה; “en met julle kindskinders sal Ek argumenteer,

Jeremia 2:9 Albanian
Prandaj do t'ju padis akoma në gjyq", thotë Zoti, "dhe do t'u bëj gjyq bijve të bijve tuaj.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك اخاصمكم بعد يقول الرب وبني بنيكم اخاصم.

Dyr Ierymies 2:9 Bavarian
Drum klag i enk aau ietz wider an, sait dyr Trechtein, und aau non enkerne Kindskinder.

Еремия 2:9 Bulgarian
Затова, Аз още ще се съдя с вас, казва Господ, И с внуците ви ще се съдя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「我因此必與你們爭辯,也必與你們的子孫爭辯。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。

耶 利 米 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 我 因 此 必 與 你 們 爭 辯 , 也 必 與 你 們 的 子 孫 爭 辯 。

耶 利 米 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 我 因 此 必 与 你 们 争 辩 , 也 必 与 你 们 的 子 孙 争 辩 。

Jeremiah 2:9 Croatian Bible
Zato ću još parnicu voditi s vama - riječ je Jahvina - i parbit ću se sa sinovima sinova vaših.

Jermiáše 2:9 Czech BKR
Pročež vždy nesnáz mám s vámi, praví Hospodin, i s syny synů vašich nesnáz míti musím.

Jeremias 2:9 Danish
Derfor maa jeg fremdeles gaa i Rette med eder, lyder det fra HERREN, og med eders Sønners Sønner maa jeg gaa i Rette.

Jeremia 2:9 Dutch Staten Vertaling
Daarom zal Ik nog met ulieden twisten, spreekt de HEERE; ja, met uw kindskinderen zal Ik twisten.

Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֗ן עֹ֛ד אָרִ֥יב אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶת־בְּנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אָרִֽיב׃

WLC (Consonants Only)
לכן עד אריב אתכם נאם־יהוה ואת־בני בניכם אריב׃

Aleppo Codex
ט לכן עד אריב אתכם--נאם יהוה ואת בני בניכם אריב

Jeremiás 2:9 Hungarian: Karoli
Azért még perbe szállok veletek, mondja az Úr, és perelni fogok a ti fiaitok fiaival [is!]

Jeremia 2:9 Esperanto
Pro tio Mi ankoraux procesos kun vi, diras la Eternulo, kaj kun la filoj de viaj filoj Mi procesos.

JEREMIA 2:9 Finnish: Bible (1776)
Sentähden minä riitelen vielä teidän kanssanne, sanoo Herra, ja teidän lastenne lasten kanssa riitelen minä.

Jérémie 2:9 French: Darby
C'est pourquoi je contesterai encore avec vous, dit l'Eternel, je contesterai avec les fils de vos fils.

Jérémie 2:9 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l'Eternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants.

Jérémie 2:9 French: Martin (1744)
Pour cette cause encore je plaiderai avec vous, dit l'Eternel, et je plaiderai avec les enfants de vos enfants.

Jeremia 2:9 German: Modernized
Ich muß mich immer mit euch und mit euren Kindeskindern schelten, spricht der HERR.

Jeremia 2:9 German: Luther (1912)
Darum muß ich noch immer mit euch und mit euren Kindeskindern hadern, spricht der HERR.

Jeremia 2:9 German: Textbibel (1899)
Darum werde ich auch fernerhin mit euch rechten - ist der Spruch Jahwes - und noch mit euren Kindeskindern werde ich rechten;

Geremia 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò io contenderò ancora in giudizio con voi, dice l’Eterno, e contenderò coi figliuoli de’ vostri figliuoli.

Geremia 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, io contenderò ancora con voi, dice il Signore; e contenderò co’ figliuoli de’ vostri figliuoli.

YEREMIA 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu sampai sekarangpun Aku berbantah-bantah dengan kamu, demikianlah firman Tuhan, bahkan, dengan anak cucu cicitmupun Aku akan berbantah-bantah.

예레미아 2:9 Korean
그러므로 내가 여전히 너희와 다투고 너희 후손과도 다투리라 여호와의 말이니라

Ieremias 2:9 Latin: Vulgata Clementina
Propterea adhuc judicio contendam vobiscum, ait Dominus, et cum filiis vestris disceptabo.

Jeremijo knyga 2:9 Lithuanian
Todėl bylinėsiuosi su jumis ir jūsų vaikų vaikais.

Jeremiah 2:9 Maori
Mo reira ka totohe ano ahau ki a koutou, e ai ta Ihowa, ka totohe hoki ahau ki nga tama a a koutou tama.

Jeremias 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor vil jeg fremdeles gå i rette med eder, sier Herren; ja, med eders barnebarn vil jeg gå i rette.

Jeremías 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, aún contenderé con vosotros--declara el SEÑOR-- y con los hijos de vuestros hijos contenderé.

Jeremías 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto, aún lidiaré con ustedes," declara el SEÑOR, "también con los hijos de sus hijos lidiaré.

Jeremías 2:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto entraré aún en juicio con vosotros, dice Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.

Jeremías 2:9 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto entraré aún en juicio con vosotros, dijo Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.

Jeremías 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, entraré aún en juicio con vosotros, dijo el SEÑOR, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.

Jeremias 2:9 Bíblia King James Atualizada Português
Por isso Eu, novamente, os acuso em juízo!” declara Yahweh. “E farei denúncias também contra os filhos de vossos filhos!” diz o SENHOR.

Jeremias 2:9 Portugese Bible
Portanto ainda contenderei convosco, diz o Senhor; e até com os filhos de vossos filhos contenderei.   

Ieremia 2:9 Romanian: Cornilescu
De aceea, Mă voi mai certa cu voi, zice Domnul, şi Mă voi certa cu copiii copiilor voştri.

Иеремия 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.

Иеремия 2:9 Russian koi8r
Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.

Jeremia 2:9 Swedish (1917)
Därför skall jag än vidare gå till rätta med eder, säger HERREN, ja, ännu med edra barnbarn skall jag gå till rätta.

Jeremiah 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ako'y makikipagtalo pa sa inyo, sabi ng Panginoon, at sa mga anak ng inyong mga anak ay makikipagtalo ako.

เยเรมีย์ 2:9 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เพราะฉะนั้นเราจะยังโต้แย้งกับเจ้า เราจะโต้แย้งกับลูกหลานของเจ้า

Yeremya 2:9 Turkish
‹‹Bu yüzden sizden yine davacı olacağım›› diyor RAB,
‹‹Torunlarınızdan da davacı olacağım.

Gieâ-reâ-mi 2:9 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Vì cớ đó ta sẽ còn tranh cạnh cùng các ngươi, cho đến con cháu của con cháu các ngươi nữa.

Jeremiah 2:8
Top of Page
Top of Page