New International Version "Speak this word to them: "'Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for the Virgin Daughter, my people, has suffered a grievous wound, a crushing blow. New Living Translation Now, Jeremiah, say this to them: "Night and day my eyes overflow with tears. I cannot stop weeping, for my virgin daughter--my precious people--has been struck down and lies mortally wounded. English Standard Version “You shall say to them this word: ‘Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is shattered with a great wound, with a very grievous blow. Berean Study Bible You are to speak this word to them: ‘My eyes overflow with tears; day and night they do not cease, for the virgin daughter of my people has been shattered by a crushing blow, a severely grievous wound. New American Standard Bible "You will say this word to them, 'Let my eyes flow down with tears night and day, And let them not cease; For the virgin daughter of my people has been crushed with a mighty blow, With a sorely infected wound. King James Bible Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. Holman Christian Standard Bible You are to speak this word to them: Let my eyes overflow with tears; day and night may they not stop, for the virgin daughter of my people has been destroyed by a great disaster, an extremely severe wound. International Standard Version "And deliver this message to them: 'Let tears run down my face, night and day, and don't let them stop, because my virgin daughter—my people— will be broken with a powerful blow, with a severe wound. NET Bible "Tell these people this, Jeremiah: 'My eyes overflow with tears day and night without ceasing. For my people, my dear children, have suffered a crushing blow. They have suffered a serious wound. GOD'S WORD® Translation "Say this to them: 'My eyes flow with tears day and night without stopping because my dear people will suffer massive destruction. It will be a very serious blow.'" Jubilee Bible 2000 Therefore thou shalt say this word unto them: Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. King James 2000 Bible Therefore you shall say this word unto them; Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is smitten with a great wound, with a very grievous blow. American King James Version Therefore you shall say this word to them; Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. American Standard Version And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound. Douay-Rheims Bible And thou shalt speak this word to them: Let my eyes shed down tears night and day, and let them not cease, because the virgin daughter of my people is afflicted with a great affliction, with an exceeding grievous evil. Darby Bible Translation And thou shalt say this word unto them: Let mine eyes run down with tears, night and day, and not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. English Revised Version And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound. Webster's Bible Translation Therefore thou shalt say this word to them; Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. World English Bible You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound. Young's Literal Translation And thou hast said unto them this word: Tears come down mine eyes night and day, And they do not cease, For, with a great breach, Broken hath been the virgin daughter of my people, A very grievous stroke. Jeremia 14:17 Afrikaans PWL Jeremia 14:17 Albanian ﺃﺭﻣﻴﺎء 14:17 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ierymies 14:17 Bavarian Еремия 14:17 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 書 14:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 書 14:17 Chinese Bible: Union (Simplified) Jeremiah 14:17 Croatian Bible Jermiáše 14:17 Czech BKR Jeremias 14:17 Danish Jeremia 14:17 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς τὸν λόγον τοῦτον Καταγάγετε ἐπ᾽ ὀφθαλμοὺς ὑμῶν δάκρυα ἡμέρας καὶ νυκτὸς καὶ μὴ διαλιπέτωσαν, ὅτι συντρίμματι συνετρίβη θυγάτηρ λαοῦ μου, καὶ πληγῇ ὀδυνηρᾷ σφόδρα. Westminster Leningrad Codex וְאָמַרְתָּ֤ אֲלֵיהֶם֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה תֵּרַ֨דְנָה עֵינַ֥י דִּמְעָ֛ה לַ֥יְלָה וְיֹומָ֖ם וְאַל־תִּדְמֶ֑ינָה כִּי֩ שֶׁ֨בֶר גָּדֹ֜ול נִשְׁבְּרָ֗ה בְּתוּלַת֙ בַּת־עַמִּ֔י מַכָּ֖ה נַחְלָ֥ה מְאֹֽד׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás 14:17 Hungarian: Karoli Jeremia 14:17 Esperanto JEREMIA 14:17 Finnish: Bible (1776) Jérémie 14:17 French: Darby Jérémie 14:17 French: Louis Segond (1910) Jérémie 14:17 French: Martin (1744) Jeremia 14:17 German: Modernized Jeremia 14:17 German: Luther (1912) Jeremia 14:17 German: Textbibel (1899) Geremia 14:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Geremia 14:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEREMIA 14:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아 14:17 Korean Ieremias 14:17 Latin: Vulgata Clementina Jeremijo knyga 14:17 Lithuanian Jeremiah 14:17 Maori Jeremias 14:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeremías 14:17 Spanish: La Biblia de las Américas Y les dirás esta palabra: ``Viertan lágrimas mis ojos noche y día, y no cesen, porque de gran quebranto ha sido quebrantada la virgen hija de mi pueblo, de una dolorosa herida muy grave. Jeremías 14:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jeremías 14:17 Spanish: Reina Valera Gómez Jeremías 14:17 Spanish: Reina Valera 1909 Jeremías 14:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jeremias 14:17 Bíblia King James Atualizada Português Jeremias 14:17 Portugese Bible Ieremia 14:17 Romanian: Cornilescu Иеремия 14:17 Russian: Synodal Translation (1876) Иеремия 14:17 Russian koi8r Jeremia 14:17 Swedish (1917) Jeremiah 14:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เยเรมีย์ 14:17 Thai: from KJV Yeremya 14:17 Turkish Gieâ-reâ-mi 14:17 Vietnamese (1934) |