Jeremiah 12:17
New International Version
But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy it," declares the LORD.

New Living Translation
But any nation who refuses to obey me will be uprooted and destroyed. I, the LORD, have spoken!"

English Standard Version
But if any nation will not listen, then I will utterly pluck it up and destroy it, declares the LORD.”

Berean Study Bible
But if they will not obey, then I will uproot that nation; I will uproot it and destroy it, declares the LORD.”

New American Standard Bible
"But if they will not listen, then I will uproot that nation, uproot and destroy it," declares the LORD.

King James Bible
But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.

Holman Christian Standard Bible
However, if they will not obey, then I will uproot and destroy that nation." This is the LORD's declaration.

International Standard Version
But if they don't listen, then I'll completely uproot that nation and destroy it," declares the LORD.

NET Bible
But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,'" says the LORD.

GOD'S WORD® Translation
But suppose they don't listen. Then I will uproot that nation and destroy it," declares the LORD.

Jubilee Bible 2000
But if they will not hear, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.

King James 2000 Bible
But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, says the LORD.

American King James Version
But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, said the LORD.

American Standard Version
But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
But if they will not hear, I will utterly pluck out and destroy that nation, saith the Lord.

Darby Bible Translation
And if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith Jehovah.

English Revised Version
But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.

World English Bible
But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, says Yahweh.

Young's Literal Translation
And if they do not hearken, Then I have plucked up that nation, Plucking up and destroying, An affirmation of Jehovah!'

Jeremia 12:17 Afrikaans PWL
maar as hulle nie wil luister nie en dit nie doen nie, dan sal Ek dié nasie ontwortel en dit vernietig,” verklaar יהוה.

Jeremia 12:17 Albanian
Por në rast se nuk do të dëgjojnë, unë do ta çrrënjos plotësisht atë komb dhe do ta shkatërroj", thotë Zoti.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 12:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وان لم يسمعوا فاني اقتلع تلك الامة اقتلاعا وابيدها يقول الرب

Dyr Ierymies 12:17 Bavarian
Folgnd s aber nity, naacherd mach i Schluß mit dönn Volk; naacherd mueß s weiter!, spricht dyr Trechtein.

Еремия 12:17 Bulgarian
Но ако не послушат, Съвсем ще изтръгна и ще изтребя оня народ, Казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。」這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。”这是耶和华说的。

耶 利 米 書 12:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 若 是 不 聽 , 我 必 拔 出 那 國 , 拔 出 而 且 毀 滅 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

耶 利 米 書 12:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 若 是 不 听 , 我 必 拔 出 那 国 , 拔 出 而 且 毁 灭 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Jeremiah 12:17 Croatian Bible
Ako pak ne poslušaju, onda ću takav narod potpuno iščupati i zatrti - riječ je Jahvina.

Jermiáše 12:17 Czech BKR
Jestliže by pak neposlouchali, tedy pléniti budu národ ten ustavičně a hubiti, dí Hospodin.

Jeremias 12:17 Danish
Men hører de ikke, rykker jeg et saadant Folk helt op og tilintetgør det, lyder det fra HERREN.

Jeremia 12:17 Dutch Staten Vertaling
Maar indien zij niet zullen horen, zo zal Ik diezelve natie ten enenmale uitrukken en verdoen, spreekt de HEERE.

Swete's Septuagint
ἐὰν δὲ μὴ ἐπιστρέψωσιν, καὶ ἐξαρῶ τὸ ἔθνος ἐκεῖνο ἐξάρσει καὶ ἀπωλείᾳ.

Westminster Leningrad Codex
וְאִ֖ם לֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ וְנָ֨תַשְׁתִּ֜י אֶת־הַגֹּ֥וי הַה֛וּא נָתֹ֥ושׁ וְאַבֵּ֖ד נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
ואם לא ישמעו ונתשתי את־הגוי ההוא נתוש ואבד נאם־יהוה׃ ס

Aleppo Codex
יז ואם לא ישמעו  ונתשתי את הגוי ההוא נתוש ואבד--נאם יהוה  {ס}

Jeremiás 12:17 Hungarian: Karoli
Ha pedig nem hallgatnak meg, akkor bizony kigyomlálom azt a népet, és elvesztem, azt mondja az Úr.

Jeremia 12:17 Esperanto
Sed se ili ne auxskultos, tiam Mi tute elsxiros tiun popolon kaj ekstermos gxin, diras la Eternulo.

JEREMIA 12:17 Finnish: Bible (1776)
Mutta jollei he kuule, niin minä totisesti revin ylös sen kansan, ja surmaan sen, sanoo Herra.

Jérémie 12:17 French: Darby
Et s'ils n'ecoutent pas, j'arracherai entierement cette nation-là et je la ferai perir, dit l'Eternel.

Jérémie 12:17 French: Louis Segond (1910)
Mais s'ils n'écoutent rien, Je détruirai une telle nation, Je la détruirai, je la ferai périr, dit l'Eternel.

Jérémie 12:17 French: Martin (1744)
Mais s'ils n'écoutent point, j'arracherai entièrement une telle nation, et [la] ferai périr, dit l'Eternel.

Jeremia 12:17 German: Modernized
Wo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der HERR.

Jeremia 12:17 German: Luther (1912)
Wo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der HERR.

Jeremia 12:17 German: Textbibel (1899)
wenn sie aber nicht hören, werde ich selbiges Volk ganz und gar ausreißen und vertilgen - ist der Spruch Jahwes.

Geremia 12:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma, se non dànno ascolto, io svellerò quella nazione; la svellerò e la distruggerò, dice l’Eterno.

Geremia 12:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma se non ubbidiscono, io divellerò una cotal gente, divellendola, ed insieme distruggendola, dice il Signore.

YEREMIA 12:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau mereka itu tiada mau dengar, niscaya bangsa itu akan Kutumpas dan Kubinasakan dia sama sekali, demikian firman Tuhan.

예레미아 12:17 Korean
그들이 그리하지 아니하면 내가 반드시 그 나라를 뽑으리라 뽑아 멸하리라 여호와의 말이니라

Ieremias 12:17 Latin: Vulgata Clementina
Quod si non audierint, evellam gentem illam evulsione et perditione, ait Dominus.

Jeremijo knyga 12:17 Lithuanian
Bet jei jie neklausys, tai tokią tautą visiškai išrausiu ir sunaikinsiu,­sako Viešpats”.

Jeremiah 12:17 Maori
Tena ko tenei e kore ratou e rongo, katahi taua iwi ka hutia rawatia atu e ahau, ka whakangaromia, e ai ta Ihowa.

Jeremias 12:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men vil de ikke høre, da vil jeg rykke det folk op og tilintetgjøre det, sier Herren.

Jeremías 12:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero si no escuchan, entonces arrancaré esa nación, la arrancaré y la destruiré--declara el SEÑOR.

Jeremías 12:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero si no escuchan (obedecen), entonces arrancaré esa nación, sí la arrancaré y la destruiré," declara el SEÑOR.

Jeremías 12:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas si no obedecieren, arrancaré de raíz y destruiré a esta nación, dice Jehová.

Jeremías 12:17 Spanish: Reina Valera 1909
Mas si no oyeren, arrancaré á la tal gente, sacándola de raíz, y destruyendo, dice Jehová.

Jeremías 12:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas si no oyeren, arrancaré a los tales gentiles, arrancando de raíz , y desterrandolos, dice el SEÑOR.

Jeremias 12:17 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, se não quiserem ouvir, arrancarei aquela nação completamente da terra e a exterminarei!” Assevera Yahweh.

Jeremias 12:17 Portugese Bible
Mas, se não quiserem ouvir, totalmente arrancarei a tal nação, e a farei perecer, diz o Senhor.   

Ieremia 12:17 Romanian: Cornilescu
Dar dacă nu vor asculta nimic, voi nimici cu desăvîrşire pe un astfel de popor, îl voi nimici şi îl voi pierde, zice Domnul.``

Иеремия 12:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Если же не послушаются, то Я искореню и совершенно истреблю такой народ, говорит Господь.

Иеремия 12:17 Russian koi8r
Если же не послушаются, то Я искореню и совершенно истреблю такой народ, говорит Господь.

Jeremia 12:17 Swedish (1917)
Men om de icke vilja höra, så skall jag alldeles bortrycka och förgöra det folket, säger HERREN.

Jeremiah 12:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kung hindi nila didinggin, akin ngang bubunutin ang bansang yaon, na bubunutin at lilipulin sabi ng Panginoon.

เยเรมีย์ 12:17 Thai: from KJV
แต่ถ้าเขาทั้งหลายจะไม่เชื่อฟัง แล้วเราจะถอนประชาชาตินั้นขึ้นและทำลายเขาจนสิ้น" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Yeremya 12:17 Turkish
Ama kulak asmayan her ulusu kökünden söküp atacak, yok edeceğim›› diyor RAB.

Gieâ-reâ-mi 12:17 Vietnamese (1934)
Nhưng nếu chúng nó không nghe, ta sẽ nhổ dân tộc đó đi, nhổ đi và làm cho diệt mất, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Jeremiah 12:16
Top of Page
Top of Page