Isaiah 7:5
New International Version
Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying,

New Living Translation
Yes, the kings of Syria and Israel are plotting against him, saying,

English Standard Version
Because Syria, with Ephraim and the son of Remaliah, has devised evil against you, saying,

Berean Study Bible
For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted your ruin, saying:

New American Standard Bible
Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying,

King James Bible
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,

Holman Christian Standard Bible
For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say,

International Standard Version
Aram, Ephraim, and Remaliah's son have plotted this evil against you:

NET Bible
Syria has plotted with Ephraim and the son of Remaliah to bring about your demise.

GOD'S WORD® Translation
Aram, Ephraim, and Remaliah's son have planned evil against you, saying,

Jubilee Bible 2000
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have taken evil counsel against thee saying,

King James 2000 Bible
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against you, saying,

American King James Version
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against you, saying,

American Standard Version
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have purposed evil against thee, saying,

Douay-Rheims Bible
Because Syria hath taken counsel against thee, unto the evil of Ephraim and the son of Romelia, saying:

Darby Bible Translation
Inasmuch as Syria hath taken evil counsel against thee, Ephraim [also] and the son of Remaliah, saying,

English Revised Version
Because Syria hath counselled evil against thee, Ephraim also, and the son of Remaliah, saying,

Webster's Bible Translation
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,

World English Bible
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,

Young's Literal Translation
Because that Aram counselled against thee evil, Ephraim and the son of Remaliah, saying:

Jesaja 7:5 Afrikaans PWL
omdat Aram, met Efrayim en die seun van Remalyah, boosheid teen jou beplan en gesê het:

Isaia 7:5 Albanian
Sepse Siria, Efraimi dhe i biri i Remaliahut kanë menduar të këqija kundër teje, duke thënë:

ﺃﺷﻌﻴﺎء 7:5 Arabic: Smith & Van Dyke
لان ارام تآمرت عليك بشر مع افرايم وابن رمليا قائلة

Dyr Ieseien 7:5 Bavarian
Zwaar habnd Ärmau, Effreim und dyr Remyliesnsun in dyr Taat öbbs eyn n Sin gögn di;

Исая 7:5 Bulgarian
Понеже Сирия, Ефрем и Ромелиевият син Сториха лошо намерение против тебе, казвайки:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為亞蘭和以法蓮,並利瑪利的兒子設惡謀害你,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子设恶谋害你,

以 賽 亞 書 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 亞 蘭 和 以 法 蓮 , 並 利 瑪 利 的 兒 子 , 設 惡 謀 害 你 ,

以 賽 亞 書 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 亚 兰 和 以 法 莲 , 并 利 玛 利 的 儿 子 , 设 恶 谋 害 你 ,

Isaiah 7:5 Croatian Bible
jer Aram, Efrajim i sin Remalijin smisliše tvoju propast.'

Izaiáše 7:5 Czech BKR
Proto že zlou radu složili proti tobě Syrský, Efraim a syn Romeliášův, řkouce:

Esajas 7:5 Danish
Fordi Syrien, Efraim og Remaljas Søn har lagt onde Raad op imod dig og siger:

Jesaja 7:5 Dutch Staten Vertaling
Omdat de Syrier kwaad tegen u beraadslaagd heeft, met Efraim en den zoon van Remalia, zeggende:

Swete's Septuagint
καὶ ὁ υἱὸς τοῦ Ἀρὰμ καὶ ὁ υἱὸς τοῦ Ῥομελίου, ὅτι ἐβουλεύσαντο βουλὴν πονηράν

Westminster Leningrad Codex
יַ֗עַן כִּֽי־יָעַ֥ץ עָלֶ֛יךָ אֲרָ֖ם רָעָ֑ה אֶפְרַ֥יִם וּבֶן־רְמַלְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
יען כי־יעץ עליך ארם רעה אפרים ובן־רמליהו לאמר׃

Aleppo Codex
ה יען כי יעץ עליך ארם--רעה  אפרים ובן רמליהו לאמר

Ézsaiás 7:5 Hungarian: Karoli
Mivelhogy gonosz tanácsot tartott ellened Sziria, Efraim és Remalja fia, mondván:

Jesaja 7:5 Esperanto
La Sirianoj, kun Efraim kaj kun la filo de Remalja, havas malbonan intencon kontraux vi, kaj diras:

JESAJA 7:5 Finnish: Bible (1776)
Että Syrialaiset ovat pitäneet pahoja juonia sinua vastaan, niin myös Ephraim ja Remalian poika, ja sanovat:

Ésaïe 7:5 French: Darby
Parce que la Syrie a forme contre toi de mauvais desseins, Ephraim aussi et le fils de Remalia, disant:

Ésaïe 7:5 French: Louis Segond (1910)
De ce que la Syrie médite du mal contre toi, De ce qu'Ephraïm et le fils de Remalia disent:

Ésaïe 7:5 French: Martin (1744)
De ce que la Syrie a délibéré avec Ephraïm et le fils de Rémalja de te faire du mal, en disant;

Jesaja 7:5 German: Modernized
daß die Syrer wider dich einen bösen Ratschlag gemacht haben samt Ephraim und dem Sohn Remaljas und sagen:

Jesaja 7:5 German: Luther (1912)
daß die Syrer wider dich einen bösen Ratschlag gemacht haben samt Ephraim und dem Sohn Remaljas und sagen:

Jesaja 7:5 German: Textbibel (1899)
Deshalb, weil Aram, Ephraim und der Sohn Remaljas Böses wider dich beschlossen haben, nämlich:

Isaia 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Siccome la Siria, Efraim e il figliuolo di Remalia meditano del male a tuo danno, dicendo

Isaia 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè la Siria, Efraim, e il figliuolo di Remalia, hanno preso un consiglio di male contro a te, dicendo:

YESAYA 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab orang Syam itu sudah membicarakan jahat akan dikau bersama-sama dengan orang Efrayim dan bin Remalya, katanya:

이사야 7:5 Korean
아람과 에브라임 왕과 르말리야의 아들이 악한 꾀로 너를 대적하여 이르기를

Isaias 7:5 Latin: Vulgata Clementina
eo quod consilium inierit contra te Syria in malum, Ephraim, et filius Romeliæ, dicentes :

Izaijo knyga 7:5 Lithuanian
Kadangi Sirija, Efraimas ir Remalijo sūnus surengė prieš tave sąmokslą, galvodami:

Isaiah 7:5 Maori
Na kua whakaaroa nei e Hiria, ratou ko Eparaima, ko te tama a Remaria, he kino mou, kua mea nei ratou,

Esaias 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fordi Syria, Efra'im og Remaljas sønn har lagt op onde råd mot dig og sagt:

Isaías 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas
``Porque Aram ha tramado mal contra ti, junto con Efraín y el hijo de Remalías, diciendo:

Isaías 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Porque Aram ha tramado mal contra ti, junto con Efraín y el hijo de Remalías, y han dicho:

Isaías 7:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque Siria, Efraín, y el hijo de Remalías, han acordado maligno consejo contra ti, diciendo:

Isaías 7:5 Spanish: Reina Valera 1909
Por haber acordado maligno consejo contra ti el Siro, con Ephraim y con el hijo de Remalías, diciendo:

Isaías 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por haber acordado maligno consejo contra ti el sirio, con Efraín y con el hijo de Remalías, diciendo:

Isaías 7:5 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a tua ruína, declarando:

Isaías 7:5 Portugese Bible
Porquanto a Síria maquinou o mal contra ti, com Efraim e com o filho de Remalias, dizendo:   

Isaia 7:5 Romanian: Cornilescu
Nu te teme că Siria gîndeşte rău împotriva ta, şi că Efraim şi fiul lui Remalia zic:

Исаия 7:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Сирия, Ефрем и сын Ремалиин умышляют против тебя зло, говоря:

Исаия 7:5 Russian koi8r
Сирия, Ефрем и сын Ремалиин умышляют против тебя зло, говоря:

Jesaja 7:5 Swedish (1917)
Eftersom Aram med Efraim och Remaljas son hava gjort upp onda planer mot dig och sagt:

Isaiah 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil sa ang Siria ay pumayo ng masama laban sa iyo, ang Ephraim din naman, at ang anak ni Remalias, na nagsasabi,

อิสยาห์ 7:5 Thai: from KJV
เพราะว่าซีเรียพร้อมกับเอฟราอิมและโอรสของเรมาลิยาห์ได้คิดการชั่วร้ายต่อพระองค์ กล่าวว่า

Yeşaya 7:5 Turkish
Aram, Efrayim ve Remalyanın oğlu sizin için kötü şeyler tasarlıyor. Diyorlar ki,

EÂ-sai 7:5 Vietnamese (1934)
Vì Sy-ri với Ép-ra-im và con trai của Rê-ma-lia đồng mưu hại ngươi, nói rằng:

Isaiah 7:4
Top of Page
Top of Page