Isaiah 65:21
New International Version
They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.

New Living Translation
In those days people will live in the houses they build and eat the fruit of their own vineyards.

English Standard Version
They shall build houses and inhabit them; they shall plant vineyards and eat their fruit.

Berean Study Bible
They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.

New American Standard Bible
"They will build houses and inhabit them; They will also plant vineyards and eat their fruit.

King James Bible
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

Holman Christian Standard Bible
People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.

International Standard Version
People will build houses and live in them; They'll plant vineyards and eat their fruit.

NET Bible
They will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.

GOD'S WORD® Translation
They will build houses and live there. They will plant vineyards and eat fruit from them.

Jubilee Bible 2000
And they shall build houses and inhabit them; and they shall plant vineyards and eat the fruit of them.

King James 2000 Bible
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

American King James Version
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

American Standard Version
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

Douay-Rheims Bible
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruits of them.

Darby Bible Translation
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit thereof:

English Revised Version
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

Webster's Bible Translation
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

World English Bible
They shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

Young's Literal Translation
And they have built houses, and inhabited, And planted vineyards, and eaten their fruit.

Jesaja 65:21 Afrikaans PWL
Hulle sal huise bou en daarin bly en ook wingerde plant en die vrug daarvan eet.

Isaia 65:21 Albanian
Do të ndërtojnë shtëpi dhe do të banojnë në to, do të mbjellin vreshta dhe do të hanë frytin.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 65:21 Arabic: Smith & Van Dyke
ويبنون بيوتا ويسكنون فيها ويغرسون كروما ويأكلون اثمارها.

Dyr Ieseien 65:21 Bavarian
Häuser gaand s baun und drinn wonen; Rebn gaand s einsötzn und selbn von de Frücht dyrvon öbbs habn.

Исая 65:21 Bulgarian
Те ще построят къщи, и ще живеят в тях; Ще насадят лозя, и ще ядат плода им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們要建造房屋,自己居住;栽種葡萄園,吃其中的果子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们要建造房屋,自己居住;栽种葡萄园,吃其中的果子。

以 賽 亞 書 65:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 要 建 造 房 屋 , 自 己 居 住 ; 栽 種 葡 萄 園 , 吃 其 中 的 果 子 。

以 賽 亞 書 65:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 要 建 造 房 屋 , 自 己 居 住 ; 栽 种 葡 萄 园 , 吃 其 中 的 果 子 。

Isaiah 65:21 Croatian Bible
Gradit će kuće i stanovat' u njima, saditi vinograde i uživati rod njihov.

Izaiáše 65:21 Czech BKR
Nastavějí též domů, a bydliti budou v nich, i vinice štěpovati budou, a jísti budou ovoce jejich.

Esajas 65:21 Danish
Da bygger de Huse og bor der selv, planter Vin og spiser dens Frugt;

Jesaja 65:21 Dutch Staten Vertaling
En zij zullen huizen bouwen en bewonen, en zij zullen wijngaarden planten, en derzelver vrucht eten.

Swete's Septuagint
καὶ οἰκοδομήσουσιν οἰκίας καὶ αὐτοὶ ἐνοικήσουσιν, καὶ καταφυτεύσουσιν ἀμπελῶνας καὶ αὐτοὶ φάγονται τὰ γενήματα αὐτῶν·

Westminster Leningrad Codex
וּבָנ֥וּ בָתִּ֖ים וְיָשָׁ֑בוּ וְנָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְאָכְל֖וּ פִּרְיָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ובנו בתים וישבו ונטעו כרמים ואכלו פרים׃

Aleppo Codex
כא ובנו בתים וישבו ונטעו כרמים ואכלו פרים

Ézsaiás 65:21 Hungarian: Karoli
Házakat építnek és bennök lakoznak, és szõlõket plántálnak és eszik azok gyümölcsét.

Jesaja 65:21 Esperanto
Ili konstruos domojn kaj logxos en ili; ili plantos vinbergxardenojn kaj mangxos iliajn fruktojn.

JESAJA 65:21 Finnish: Bible (1776)
He rakentavat huoneita, ja niissä asuvat: he istuttavat viinapuita, ja niiden hedelmistä syövät.

Ésaïe 65:21 French: Darby
Et ils batiront des maisons et les habiteront, et ils planteront des vignes et en mangeront le fruit;

Ésaïe 65:21 French: Louis Segond (1910)
Ils bâtiront des maisons et les habiteront; Ils planteront des vignes et en mangeront le fruit.

Ésaïe 65:21 French: Martin (1744)
Même ils bâtiront des maisons, et y habiteront; ils planteront des vignes, et ils en mangeront le fruit.

Jesaja 65:21 German: Modernized
Sie werden Häuser bauen und bewohnen; sie werden Weinberge pflanzen und derselbigen Früchte essen.

Jesaja 65:21 German: Luther (1912)
Sie werden Häuser bauen und bewohnen; sie werden Weinberge pflanzen und ihre Früchte essen.

Jesaja 65:21 German: Textbibel (1899)
Und sie werden Häuser bauen und bewohnen, werden Weinberge pflanzen und ihre Früchte genießen;

Isaia 65:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi costruiranno case e le abiteranno; pianteranno vigne e ne mangeranno il frutto.

Isaia 65:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed edificheranno delle case, e vi abiteranno; e pianteranno delle vigne, e ne mangeranno il frutto.

YESAYA 65:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu mereka itu akan membuat rumah serta mendudukinya; mereka itu akan menanam pokok anggur serta makan buahnya.

이사야 65:21 Korean
그들이 가옥을 건축하고 그것에 거하겠고 포도원을 재배하고 열매를 먹을 것이며

Isaias 65:21 Latin: Vulgata Clementina
Et ædificabunt domos, et habitabunt ; et plantabunt vineas, et comedent fructus earum.

Izaijo knyga 65:21 Lithuanian
Jie statys namus ir gyvens juose, įsiveis vynuogynų ir valgys jų vaisių.

Isaiah 65:21 Maori
Ka hanga whare ano ratou, nohoia iho, ka whakatokia he mara waina, ka kainga ano nga hua.

Esaias 65:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de skal bygge hus og bo i dem og plante vingårder og ete deres frukt;

Isaías 65:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Construirán casas y las habitarán, plantarán también viñas y comerán su fruto.

Isaías 65:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Construirán casas y las habitarán, También plantarán viñas y comerán su fruto.

Isaías 65:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Y edificarán casas, y morarán en ellas; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas.

Isaías 65:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y edificarán casas, y morarán en ellas; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas.

Isaías 65:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y edificarán casas, y morarán; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas.

Isaías 65:21 Bíblia King James Atualizada Português
A comunidade construirá casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto.

Isaías 65:21 Portugese Bible
E eles edificarão casas, e as habitarão; e plantarão vinhas, e comerão o fruto delas.   

Isaia 65:21 Romanian: Cornilescu
Vor zidi case şi le vor locui; vor sădi vii, şi le vor mînca rodul.

Исаия 65:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И буду строить домы и жить в них, и насаждать виноградники и есть плоды их.

Исаия 65:21 Russian koi8r
И буду строить домы и жить в них, и насаждать виноградники и есть плоды их.

Jesaja 65:21 Swedish (1917)
När de bygga hus, skola de ock få bo i dem; när de plantera vingårdar, skola de ock få äta deras frukt.

Isaiah 65:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y mangagtatayo ng mga bahay, at ang mga yao'y kanilang tatahanan; at sila'y mangaguubasan, at magsisikain ng bunga niyaon.

อิสยาห์ 65:21 Thai: from KJV
เขาจะสร้างบ้านและเข้าอาศัยอยู่ในนั้น เขาจะปลูกสวนองุ่นและกินผลของมัน

Yeşaya 65:21 Turkish
Evler yapıp içlerinde yaşayacak,
Bağlar dikip meyvesini yiyecekler.

EÂ-sai 65:21 Vietnamese (1934)
Dân ta sẽ xây nhà và ở, trồng vườn nho và ăn trái.

Isaiah 65:20
Top of Page
Top of Page