Isaiah 57:14
New International Version
And it will be said: "Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people."

New Living Translation
God says, "Rebuild the road! Clear away the rocks and stones so my people can return from captivity."

English Standard Version
And it shall be said, “Build up, build up, prepare the way, remove every obstruction from my people’s way.”

Berean Study Bible
And it will be said, “Build it up, build it up, prepare the way, take every obstacle out of the way of My people.”

New American Standard Bible
And it will be said, "Build up, build up, prepare the way, Remove every obstacle out of the way of My people."

King James Bible
And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.

Holman Christian Standard Bible
He said," Build it up, build it up, prepare the way, remove every obstacle from My people's way."

International Standard Version
And one has said: 'Build up! Build up the road! Prepare the highway! Remove every obstacle from my people's way.'

NET Bible
He says, "Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!"

GOD'S WORD® Translation
It will be said: "Build a road! Build a road! Prepare the way! Remove every obstacle in the way of my people!"

Jubilee Bible 2000
And shall say, Clear away, clear away, level the way, take away the stumblingblocks out of the way of my people.

King James 2000 Bible
And it shall be said, Heap it up, heap it up, prepare the way, take up the stumbling block out of the way of my people.

American King James Version
And shall say, Cast you up, cast you up, prepare the way, take up the stumbling block out of the way of my people.

American Standard Version
And he will say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.

Douay-Rheims Bible
And I will say: Make a way: give free passage, turn out of the path, take away the stumblingblocks out of the way of my people.

Darby Bible Translation
And it shall be said, Cast up, cast up, prepare the way, take up the stumbling-blocks out of the way of my people.

English Revised Version
And he shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.

Webster's Bible Translation
And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.

World English Bible
He will say, "Cast up, cast up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people."

Young's Literal Translation
And he hath said, 'Raise up, raise up, prepare a way, Lift a stumbling-block out of the way of My people.'

Jesaja 57:14 Afrikaans PWL
Dit sal gesê word: ‘Bou op, bou op, berei die pad voor, verwyder elke struikelblok uit die pad van My volk,’”

Isaia 57:14 Albanian
Dhe do të thuhet: "Sheshoni, sheshoni, shtroni rrugën, hiqni pengesat nga rruga e popullit tim!".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 57:14 Arabic: Smith & Van Dyke
ويقول اعدوا اعدوا هيئوا الطريق. ارفعوا المعثرة من طريق شعبي

Dyr Ieseien 57:14 Bavarian
Dyr Trechtein sait: Gleichtß önn Wög an und bautß ayn gscheide Straass! Raeumtß yn meinn Volk allss aus n Wög!

Исая 57:14 Bulgarian
И ще се рече: Изравнете, изравнете, пригответе пътя, Отмахнете спънките от пътя на Моите люде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華要說:「你們修築修築,預備道路,將絆腳石從我百姓的路中除掉。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华要说:“你们修筑修筑,预备道路,将绊脚石从我百姓的路中除掉。”

以 賽 亞 書 57:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 要 說 : 你 們 修 築 修 築 , 預 備 道 路 , 將 絆 腳 石 從 我 百 姓 的 路 中 除 掉 。

以 賽 亞 書 57:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 要 说 : 你 们 修 筑 修 筑 , 预 备 道 路 , 将 绊 脚 石 从 我 百 姓 的 路 中 除 掉 。

Isaiah 57:14 Croatian Bible
Govorit će se: Naspite, naspite, poravnajte put! Uklonite zapreke s puta mog naroda!

Izaiáše 57:14 Czech BKR
Nebo řečeno bude: Vyrovnejte, vyrovnejte, spravte cestu, odkliďte překážky z cesty lidu mého.

Esajas 57:14 Danish
Og det lyder: »Byg Vej, byg Vej og ban den, ryd Hindringer bort for mit Folk!«

Jesaja 57:14 Dutch Staten Vertaling
En men zal zeggen: Verhoogt de baan, verhoogt de baan, bereidt den weg, neemt den aanstoot uit den weg Mijns volks.

Swete's Septuagint
καὶ ἐροῦσιν Καθαρίσατε ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ ὁδούς, καὶ ἄρατε σκῶλα ἀπὸ τῆς ὁδοῦ τοῦ λαοῦ μου.

Westminster Leningrad Codex
וְאָמַ֥ר סֹֽלּוּ־סֹ֖לּוּ פַּנּוּ־דָ֑רֶךְ הָרִ֥ימוּ מִכְשֹׁ֖ול מִדֶּ֥רֶךְ עַמִּֽי׃ ס

WLC (Consonants Only)
ואמר סלו־סלו פנו־דרך הרימו מכשול מדרך עמי׃ ס

Aleppo Codex
יד ואמר סלו סלו פנו דרך הרימו מכשול מדרך עמי  {ס}

Ézsaiás 57:14 Hungarian: Karoli
És szól [egy szó:] Töltsétek, töltsétek, készítsétek az útat, vegyetek el [minden] botránkozást népem útáról.

Jesaja 57:14 Esperanto
Kaj Li diras:Faru vojon, faru vojon, ebenigu irejon, forigu malhelpojn de la vojo de Mia popolo.

JESAJA 57:14 Finnish: Bible (1776)
Ja saoman: tehkäät tietä, tehkää tietä, levittäkäät polku, sysätkäät loukkaukset minun kansani tieltä pois.

Ésaïe 57:14 French: Darby
Et on dira: Elevez, elevez la chaussee, preparez le chemin; otez toute pierre d'achoppement du chemin de mon peuple!

Ésaïe 57:14 French: Louis Segond (1910)
On dira: Frayez, frayez, préparez le chemin, Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple!

Ésaïe 57:14 French: Martin (1744)
Et on dira; relevez, relevez, préparez les chemins, ôtez les empêchements loin du chemin de mon peuple.

Jesaja 57:14 German: Modernized
und wird sagen: Machet Bahn, machet Bahn, räumet den Weg, hebet die Anstöße aus dem Wege meines Volks!

Jesaja 57:14 German: Luther (1912)
und wird sagen: Machet Bahn, machet Bahn! räumet den Weg, hebet die Anstöße aus dem Wege meines Volkes!

Jesaja 57:14 German: Textbibel (1899)
Und so sagt er denn: Macht Bahn, macht Bahn! Richtet her den Weg! Räumt meinem Volke jeglichen Anstoß aus dem Wege!

Isaia 57:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E si dirà: Acconciate, acconciate, preparate la via, togliete gli ostacoli dalla via del mio popolo!

Isaia 57:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ei si dirà: Rilevate, rilevate le strade, acconciatele; togliete via gl’intoppi dal cammino del mio popolo.

YESAYA 57:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu dikatakan oranglah kelak: Tambaklah, tambaklah, ratakanlah jalan, lalukanlah segala batu sentuhan dari pada jalan umat-Ku!

이사야 57:14 Korean
장차 말하기를 돋우고 돋우어 길을 수축하여 내 백성의 길에서 거치는 것을 제하여 버리라 하리라

Isaias 57:14 Latin: Vulgata Clementina
Et dicam : Viam facite, præbete iter ; declinate de semita, auferte offendicula de via populi mei.

Izaijo knyga 57:14 Lithuanian
Ir sakys: “Nutieskite kelią, nutieskite kelią mano tautai ir pašalinkite kliūtis”.

Isaiah 57:14 Maori
Ka ki ano ia, Opehia ake, opehia ake, whakapaia te ara, hapainga atu te tutukitanga waewae i te ara o taku iwi.

Esaias 57:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det skal bli sagt: Bygg, bygg, rydd vei! Ta hvert støt bort fra mitt folks vei!

Isaías 57:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Y se dirá: Construid, construid, preparad el camino, quitad los obstáculos del camino de mi pueblo.

Isaías 57:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y se dirá: "Construyan, construyan, preparen el camino, Quiten los obstáculos del camino de Mi pueblo."

Isaías 57:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dirá: Allanad, allanad; preparad el camino, quitad los tropiezos del camino de mi pueblo.

Isaías 57:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y dirá: Allanad, allanad; barred el camino, quitad los tropiezos del camino de mi pueblo.

Isaías 57:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dirá: Allanad, allanad; barred el camino; quitad los tropiezos del camino de mi pueblo.

Isaías 57:14 Bíblia King James Atualizada Português
Então o Eterno exclamará: “Aterrai, aterrai, abri um caminho, removei os obstáculos para que o meu povo tenha acesso ao Caminho!”

Isaías 57:14 Portugese Bible
E dir-se-á: Aplanai, aplanai, preparai e caminho, tirai os tropeços do caminho do meu povo.   

Isaia 57:14 Romanian: Cornilescu
Şi El zice: ,,Croiţi, croiţi drum, pregătiţi calea, luaţi orice piedică din calea poporului Meu!

Исаия 57:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал: поднимайте, поднимайте, ровняйте путь, убирайте преграду с пути народа Моего.

Исаия 57:14 Russian koi8r
И сказал: поднимайте, поднимайте, ровняйте путь, убирайте преграду с пути народа Моего.

Jesaja 57:14 Swedish (1917)
Ja, det skall heta: »Banen väg, banen och bereden väg; skaffen bort stötestenarna från mitt folks väg.»

Isaiah 57:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang sasabihin, inyong patagin, inyong patagin, inyong ihanda ang lansangan, inyong alisin ang katitisuran sa lansangan ng aking bayan.

อิสยาห์ 57:14 Thai: from KJV
และจะมีเสียงว่า "พูนดิน พูนดินขึ้น และจงเตรียมทาง รื้อถอนอุปสรรคเสียจากทางของชนชาติของเรา"

Yeşaya 57:14 Turkish
RAB diyor ki,
‹‹Toprak yığıp yol yapın,
Halkımın yolundaki engelleri kaldırın.››

EÂ-sai 57:14 Vietnamese (1934)
Người sẽ nói rằng: Hãy đắp đường, hãy đắp đường! hãy ban cho bằng! hãy cất lấy sự ngăn trở khỏi đường dân ta!

Isaiah 57:13
Top of Page
Top of Page