Isaiah 5:3
New International Version
"Now you dwellers in Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.

New Living Translation
Now, you people of Jerusalem and Judah, you judge between me and my vineyard.

English Standard Version
And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.

Berean Study Bible
“And now, O dwellers of Jerusalem and men of Judah, I exhort you to judge between Me and My vineyard.

New American Standard Bible
"And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge between Me and My vineyard.

King James Bible
And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

Holman Christian Standard Bible
So now, residents of Jerusalem and men of Judah, please judge between Me and My vineyard.

International Standard Version
"So now, you inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, won't you please, between me and my vineyard.

NET Bible
So now, residents of Jerusalem, people of Judah, you decide between me and my vineyard!

GOD'S WORD® Translation
Now then, you inhabitants of Jerusalem and Judah, judge between me and my vineyard!

Jubilee Bible 2000
And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard.

King James 2000 Bible
And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard.

American King James Version
And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard.

American Standard Version
And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

Douay-Rheims Bible
And now, O ye inhabitants of Jerusalem, and ye men of Juda, judge between me and my vineyard.

Darby Bible Translation
And now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard.

English Revised Version
And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

Webster's Bible Translation
And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

World English Bible
"Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.

Young's Literal Translation
And now, O inhabitant of Jerusalem, and man of Judah, Judge, I pray you, between me and my vineyard.

Jesaja 5:3 Afrikaans PWL
Nou, inwoners van Yerushalayim en manne van Y’hudah, oordeel tussen My en My wingerd.

Isaia 5:3 Albanian
Kështu, pra, o banorë të Jeruzalemit dhe njerëz të Judës, gjykoni midis meje dhe vreshtit tim.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 5:3 Arabic: Smith & Van Dyke
والآن يا سكان اورشليم ورجال يهوذا احكموا بيني وبين كرمي.

Dyr Ieseien 5:3 Bavarian
Ös Ruslhamer, Judner, ietz urtltß ös aynmaal bei mir und bei meinn Wingert; ietz spröchtß öbbs zo dönn Strit!

Исая 5:3 Bulgarian
И сега, ерусалимски жители и Юдови мъже, Съдете, моля, между Мене и лозето Ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「耶路撒冷的居民和猶大人哪,請你們現今在我與我的葡萄園中斷定是非。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中断定是非。

以 賽 亞 書 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 路 撒 冷 的 居 民 和 猶 大 人 哪 , 請 你 們 現 今 在 我 與 我 的 葡 萄 園 中 , 斷 定 是 非 。

以 賽 亞 書 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 路 撒 冷 的 居 民 和 犹 大 人 哪 , 请 你 们 现 今 在 我 与 我 的 葡 萄 园 中 , 断 定 是 非 。

Isaiah 5:3 Croatian Bible
Sad, žitelji jeruzalemski i ljudi Judejci, presudite izmeđ' mene i vinograda mojega.

Izaiáše 5:3 Czech BKR
Nyní tedy, obyvatelé Jeruzalémští a muži Judští, suďte medle mezi mnou a vinicí mou.

Esajas 5:3 Danish
Og nu, Jerusalems Borgere, Judas Mænd, skift Ret mellem mig og min Vingaard!

Jesaja 5:3 Dutch Staten Vertaling
Nu dan, gij inwoners van Jeruzalem, en gij mannen van Juda, oordeelt toch tussen Mij en tussen Mijn wijngaard.

Swete's Septuagint
καὶ νῦν, οἱ ἐνοικοῦντες ἐν Ἰερουσαλὴμ καὶ ἄνθρωπος τοῦ Ἰούδα, κρίνατε ἐν ἐμοὶ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ ἀμπελῶνός μου.

Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֛ה יֹושֵׁ֥ב יְרוּשָׁלִַ֖ם וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֑ה שִׁפְטוּ־נָ֕א בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין כַּרְמִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ועתה יושב ירושלם ואיש יהודה שפטו־נא ביני ובין כרמי׃

Aleppo Codex
ג ועתה יושב ירושלם ואיש יהודה--שפטו נא ביני ובין כרמי

Ézsaiás 5:3 Hungarian: Karoli
Mostan azért, Jeruzsálem lakosi és Juda férfiai: ítéljetek köztem és szõlõm között!

Jesaja 5:3 Esperanto
Nun, ho logxantoj de Jerusalem kaj Judujo, jugxu do inter mi kaj mia vinbergxardeno.

JESAJA 5:3 Finnish: Bible (1776)
Te Jerusalemin asujat ja Juudan miehet, tuomitkaat siis nyt minun ja viinamäkeni välillä.

Ésaïe 5:3 French: Darby
-Et maintenant, habitants de Jerusalem et hommes de Juda, jugez, je vous prie, entre moi et ma vigne.

Ésaïe 5:3 French: Louis Segond (1910)
Maintenant donc, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, Soyez juges entre moi et ma vigne!

Ésaïe 5:3 French: Martin (1744)
Maintenant donc vous habitants de Jérusalem, et vous hommes de Juda, jugez, je vous prie, entre moi et ma vigne.

Jesaja 5:3 German: Modernized
Nun richtet, ihr Bürger zu Jerusalem und ihr Männer Judas, zwischen mir und meinem Weinberge!

Jesaja 5:3 German: Luther (1912)
Nun richtet, ihr Bürger zu Jerusalem und ihr Männer Juda's, zwischen mir und meinem Weinberge.

Jesaja 5:3 German: Textbibel (1899)
So richtet nun, ihr Bewohner Jerusalems und ihr Männer von Juda, zwischen mir und meinem Weinberge!

Isaia 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or dunque, o abitanti di Gerusalemme e voi uomini di Giuda, giudicate fra me e la mia vigna!

Isaia 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or dunque, abitanti di Gerusalemme, ed uomini di Giuda, giudicate fra me e la mia vigna.

YESAYA 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarangpun, hai kamu sekalian orang isi Yeruzalem dan segala orang laki-laki Yehuda! hendaklah kamu memutuskan hukum antara Aku dengan kebun anggur-Ku itu.

이사야 5:3 Korean
예루살렘 거민과 유다 사람들아 구하노니 이제 나와 내 포도원 사이에 판단하라

Isaias 5:3 Latin: Vulgata Clementina
Nunc ergo, habitatores Jerusalem et viri Juda, judicate inter me et vineam meam.

Izaijo knyga 5:3 Lithuanian
“Dabar, Jeruzalės ir Judo gyventojai, darykite teismą tarp manęs ir mano vynuogyno.

Isaiah 5:3 Maori
Na, e te hunga e noho nei i Hiruharama, me nga tangata o Hura, whakaritea ta maua whakawa ko taku mara waina.

Esaias 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og nu, I Jerusalems innbyggere og Judas menn, døm mellem mig og min vingård!

Isaías 5:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Y ahora, moradores de Jerusalén y hombres de Judá, juzgad entre mí y mi viña.

Isaías 5:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y ahora, moradores de Jerusalén y hombres de Judá, Juzguen entre Mí y Mi viña.

Isaías 5:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Ahora, pues, moradores de Jerusalén y varones de Judá, juzgad entre mí y mi viña.

Isaías 5:3 Spanish: Reina Valera 1909
Ahora pues, vecinos de Jerusalem y varones de Judá, juzgad ahora entre mí y mi viña.

Isaías 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora, pues, vecinos de Jerusalén y varones de Judá, juzgad ahora entre mí y mi viña.

Isaías 5:3 Bíblia King James Atualizada Português
“Agora, pois, ó habitantes de Jerusalém e homens de Judá, julgai, rogo-vos, entre mim e minha vinha.

Isaías 5:3 Portugese Bible
Agora, pois, ó moradores de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.   

Isaia 5:3 Romanian: Cornilescu
,,Acum dar, -zice Domnul-locuitori ai Ierusalimului şi bărbaţi ai lui Iuda, judecaţi voi între Mine şi via Mea!

Исаия 5:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим.

Исаия 5:3 Russian koi8r
И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим.

Jesaja 5:3 Swedish (1917)
Och nu, I Jerusalems invånare och I Juda män, fällen nu eder dom mellan mig och min vingård.

Isaiah 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ngayon, Oh mga nananahan sa Jerusalem at mga tao sa Juda, hatulan ninyo, isinasamo ko sa inyo, ako at ang aking ubasan.

อิสยาห์ 5:3 Thai: from KJV
บัดนี้ ชาวเยรูซาเล็มและคนยูดาห์เอ๋ย ขอตัดสินระหว่างเราและสวนองุ่นของเรา

Yeşaya 5:3 Turkish
Sevgilim diyor ki, ‹‹Ey Yeruşalimde yaşayanlar ve Yahuda halkı, lütfen benimle bağım arasında hakem olun!

EÂ-sai 5:3 Vietnamese (1934)
Hỡi dân ở Giê-ru-sa-lem cùng người Giu-đa, vậy thì bây giờ ta xin các ngươi hãy đoán xét giữa ta với vườn nho ta.

Isaiah 5:2
Top of Page
Top of Page