New International Version Then you will say in your heart, 'Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. Who brought these up? I was left all alone, but these--where have they come from?'" New Living Translation Then you will think to yourself, 'Who has given me all these descendants? For most of my children were killed, and the rest were carried away into exile. I was left here all alone. Where did all these people come from? Who bore these children? Who raised them for me?'" English Standard Version Then you will say in your heart: ‘Who has borne me these? I was bereaved and barren, exiled and put away, but who has brought up these? Behold, I was left alone; from where have these come?’” Berean Study Bible Then you will say in your heart, ‘Who has begotten these for me? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. So who has reared them? Look, I was left all alone, so where did they come from?’ ” New American Standard Bible "Then you will say in your heart, 'Who has begotten these for me, Since I have been bereaved of my children And am barren, an exile and a wanderer? And who has reared these? Behold, I was left alone; From where did these come?'" King James Bible Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been? Holman Christian Standard Bible Then you will say within yourself, Who fathered these for me? I was deprived of my children and unable to conceive, exiled and wandering-- but who brought them up? See, I was left by myself-- but these, where did they come from?'" International Standard Version Then you'll ask in your heart, 'Who bore these children for me, although I was childless and barren, and an exile and cast aside? Who brought these up? Look! For my part I was left all alone; but as for these, where have they come from?' NET Bible Then you will think to yourself, 'Who bore these children for me? I was bereaved and barren, dismissed and divorced. Who raised these children? Look, I was left all alone; where did these children come from?'" GOD'S WORD® Translation Then you will ask yourself, "Who has fathered these [children] for me? I was childless and unable to have children. I was exiled and rejected. Who raised these [children for me]? I was left alone. Where have they come from?" Jubilee Bible 2000 Then shalt thou say in thine heart, Who has begotten me these, seeing I had lost my children and was desolate, a stranger removed from my land? and who has brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been? King James 2000 Bible Then shall you say in your heart, Who has begotten for me these, since I have lost my children, and am desolate, a captive, and moving to and fro? and who has brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been? American King James Version Then shall you say in your heart, Who has begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who has brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been? American Standard Version Then shalt thou say in thy heart, Who hath begotten me these, seeing I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they? Douay-Rheims Bible And thou shalt say in thy heart: Who hath begotten these? I was barren and brought not forth, led away, and captive: and who hath brought up these? I was destitute and alone: and these, where were they? Darby Bible Translation And thou shalt say in thy heart, Who hath borne me these, seeing I had lost my children and was desolate, an exile, and driven about? and who hath brought up these? behold, I was left alone; these, where were they? English Revised Version Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they? Webster's Bible Translation Then shalt thou say in thy heart, Who hath begotten these for me, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where have they been? World English Bible Then you will say in your heart, 'Who has conceived these for me, since I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering back and forth? Who has brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?'" Young's Literal Translation And thou hast said in thy heart: 'Who hath begotten for me -- these? And I bereaved and gloomy, A captive, and turned aside, And these -- who hath nourished? Lo, I -- I was left by myself, these -- whence are they? Jesaja 49:21 Afrikaans PWL Isaia 49:21 Albanian ﺃﺷﻌﻴﺎء 49:21 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ieseien 49:21 Bavarian Исая 49:21 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以 賽 亞 書 49:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 賽 亞 書 49:21 Chinese Bible: Union (Simplified) Isaiah 49:21 Croatian Bible Izaiáše 49:21 Czech BKR Esajas 49:21 Danish Jesaja 49:21 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐρεῖς ἐν τῇ καρδίᾳ σου Τίς ἐγέννησέν μοι τούτους; ἐγὼ δὲ ἄτεκνος καὶ χήρα, τούτους δὲ τίς ἐξέθρεψέν μοι; ἐγὼ δὲ κατελείφθην μόνη, οὗτοι δέ μοι ποῦ ἦσαν; Westminster Leningrad Codex וְאָמַ֣רְתְּ בִּלְבָבֵ֗ךְ מִ֤י יָֽלַד־לִי֙ אֶת־אֵ֔לֶּה וַאֲנִ֥י שְׁכוּלָ֖ה וְגַלְמוּדָ֑ה גֹּלָ֣ה ׀ וְסוּרָ֗ה וְאֵ֙לֶּה֙ מִ֣י גִדֵּ֔ל הֵ֤ן אֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְבַדִּ֔י אֵ֖לֶּה אֵיפֹ֥ה הֵֽם׃ פ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ézsaiás 49:21 Hungarian: Karoli Jesaja 49:21 Esperanto JESAJA 49:21 Finnish: Bible (1776) Ésaïe 49:21 French: Darby Ésaïe 49:21 French: Louis Segond (1910) Ésaïe 49:21 French: Martin (1744) Jesaja 49:21 German: Modernized Jesaja 49:21 German: Luther (1912) Jesaja 49:21 German: Textbibel (1899) Isaia 49:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Isaia 49:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YESAYA 49:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 이사야 49:21 Korean Isaias 49:21 Latin: Vulgata Clementina Izaijo knyga 49:21 Lithuanian Isaiah 49:21 Maori Esaias 49:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Isaías 49:21 Spanish: La Biblia de las Américas Y dirás en tu corazón: ``¿Quién me ha engendrado éstos? Pues yo había sido privada de mis hijos, y era estéril, desterrada y errante. Y a éstos, ¿quién los ha criado? He aquí, yo había sido dejada sola; y éstos, ¿dónde estaban? Isaías 49:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Isaías 49:21 Spanish: Reina Valera Gómez Isaías 49:21 Spanish: Reina Valera 1909 Isaías 49:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Isaías 49:21 Bíblia King James Atualizada Português Isaías 49:21 Portugese Bible Isaia 49:21 Romanian: Cornilescu Исаия 49:21 Russian: Synodal Translation (1876) Исаия 49:21 Russian koi8r Jesaja 49:21 Swedish (1917) Isaiah 49:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) อิสยาห์ 49:21 Thai: from KJV Yeşaya 49:21 Turkish EÂ-sai 49:21 Vietnamese (1934) |