Isaiah 48:10
New International Version
See, I have refined you, though not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.

New Living Translation
I have refined you, but not as silver is refined. Rather, I have refined you in the furnace of suffering.

English Standard Version
Behold, I have refined you, but not as silver; I have tried you in the furnace of affliction.

New American Standard Bible
"Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.

King James Bible
Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

Holman Christian Standard Bible
Look, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.

International Standard Version
Look, I have refined you, but not like silver; I have purified you in the furnace of affliction.

NET Bible
Look, I have refined you, but not as silver; I have purified you in the furnace of misery.

GOD'S WORD® Translation
I have refined you, but not like silver. I have tested you in the furnace of suffering.

Jubilee Bible 2000
Behold, I have refined thee, and not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

King James 2000 Bible
Behold, I have refined you, but not with silver; I have tested you in the furnace of affliction.

American King James Version
Behold, I have refined you, but not with silver; I have chosen you in the furnace of affliction.

American Standard Version
Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

Douay-Rheims Bible
Behold I have refined thee, but not as silver, I have chosen thee in the furnace of poverty.

Darby Bible Translation
Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

English Revised Version
Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

Webster's Bible Translation
Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

World English Bible
Behold, I have refined you, but not as silver; I have chosen you in the furnace of affliction.

Young's Literal Translation
Lo, I have refined thee, and not with silver, I have chosen thee in a furnace of affliction.

Jesaja 48:10 Afrikaans PWL
Let op, Ek het jou gesuiwer, maar nie soos silwer nie; Ek het jou getoets in die hoogoond van ellende.

Isaia 48:10 Albanian
Ja, unë të kam rafinuar, por jo si argjendi; të kam provuar në poçen e pikëllimit.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 48:10 Arabic: Smith & Van Dyke
هانذا قد نقيتك وليس بفضة. اخترتك في كور المشقة.

Dyr Ieseien 48:10 Bavarian
I haan di gläuttert, aber nit wie ayn Silber; nän, sundern in n Schmelzofen von n Elend haan i di prüefft.

Исая 48:10 Bulgarian
Ето, очистих те, но не като сребро; Изпитах те в пещта на скръбта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我熬煉你,卻不像熬煉銀子;你在苦難的爐中,我揀選你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。

以 賽 亞 書 48:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 熬 煉 你 , 卻 不 像 熬 煉 銀 子 ; 你 在 苦 難 的 爐 中 , 我 揀 選 你 。

以 賽 亞 書 48:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 熬 炼 你 , 却 不 像 熬 炼 银 子 ; 你 在 苦 难 的 炉 中 , 我 拣 选 你 。

Isaiah 48:10 Croatian Bible
Gle, pročistio sam te poput srebra, iskušao te u talioniku nevolje.

Izaiáše 48:10 Czech BKR
Aj, přepálím tě, ačkoli ne jako stříbro, přeberu tě v peci ssoužení.

Esajas 48:10 Danish
Se, jeg smelted dig — Sølv blev det ikke — prøved dig i Lidelsens Ovn.

Jesaja 48:10 Dutch Staten Vertaling
Ziet, Ik heb u gelouterd, doch niet als zilver, Ik heb u gekeurd in den smeltkroes der ellende.

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֥ה צְרַפְתִּ֖יךָ וְלֹ֣א בְכָ֑סֶף בְּחַרְתִּ֖יךָ בְּכ֥וּר עֹֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
הנה צרפתיך ולא בכסף בחרתיך בכור עני׃

Aleppo Codex
י הנה צרפתיך ולא בכסף בחרתיך בכור עני

Ézsaiás 48:10 Hungarian: Karoli
Ímé, megtisztítottalak, de nem úgy, mint ezüstöt, megpróbáltalak a nyomor kemenczéjében.

Jesaja 48:10 Esperanto
Jen Mi vin refandis, sed ne rezultis argxento; Mi elprovis vin en la forno de mizero.

JESAJA 48:10 Finnish: Bible (1776)
Katso, minä tahdon koetella sinua, mutta ei niinkuin hopiata, vaan minä teen sinun valituksi murheen pätsissä.

Ésaïe 48:10 French: Darby
Voici, je te purifierai mais non comme de l'argent: je t'ai choisi au creuset de l'affliction.

Ésaïe 48:10 French: Louis Segond (1910)
Je t'ai mis au creuset, mais non pour retirer de l'argent; Je t'ai éprouvé dans la fournaise de l'adversité.

Ésaïe 48:10 French: Martin (1744)
Voici, je t'ai épuré, mais non pas comme [on épure] l'argent; je t'ai élu au creuset de l'affliction.

Jesaja 48:10 German: Modernized
Siehe, ich will dich läutern, aber nicht wie Silber; sondern ich will dich auserwählt machen im Ofen des Elendes.

Jesaja 48:10 German: Luther (1912)
Siehe ich will dich läutern, aber nicht wie Silber; sondern ich will dich auserwählt machen im Ofen des Elends.

Jesaja 48:10 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, ich habe dich geschmolzen, aber nicht als Silber; ich habe dich geprüft im Schmelzofen des Elends.

Isaia 48:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, io t’ho voluto affinare, ma senza ottenere argento, t’ho provato nel crogiuolo d’afflizione.

Isaia 48:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, io ti ho posto al cimento, ma non già come l’argento; io ti ho affinato nel fornello dell’afflizione.

YESAYA 48:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya Aku sudah membersihkan dikau, tetapi tiada keluar perak, pada masa Aku mencobai engkau di dalam kui kesukaran.

이사야 48:10 Korean
보라, 내가 너를 연단하였으나 은처럼 하지 아니하고 너를 고난의 풀무에서 택하였노라

Isaias 48:10 Latin: Vulgata Clementina
Ecce excoxi te, sed non quasi argentum ; elegi te in camino paupertatis.

Izaijo knyga 48:10 Lithuanian
Aš apvaliau tave ugnimi, bet ne kaip sidabrą, Aš išbandžiau tave vargų krosnyje.

Isaiah 48:10 Maori
Kua oti ou para te tahi e ahau, ehara ia i te mea hei hiriwa; he mea whiriwhiri koe naku i roto i te oumu, i te tangi.

Esaias 48:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, jeg renser dig, men ikke som sølv*; jeg prøver dig i lidelsens ovn**.

Isaías 48:10 Spanish: La Biblia de las Américas
He aquí, te he purificado, pero no como a plata; te he probado en el crisol de la aflicción.

Isaías 48:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues te he purificado, pero no como a plata; Te he probado en el crisol de la aflicción.

Isaías 48:10 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí te he purificado, y no como a plata; te he escogido en horno de aflicción.

Isaías 48:10 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí te he purificado, y no como á plata; hete escogido en horno de aflicción.

Isaías 48:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí te he purificado, y no como a plata; te he escogido en horno de aflicción.

Isaías 48:10 Bíblia King James Atualizada Português
Eis que Eu mesmo te refinei, todavia, não como a prata; Eu te provei na fornalha da aflição.

Isaías 48:10 Portugese Bible
Eis que te purifiquei, mas não como a prata; provei-te na fornalha da aflição,   

Isaia 48:10 Romanian: Cornilescu
Iată, te-am pus în cuptor, dar nu te-am găsit argint; te-am lămurit în cuptorul urgiei.

Исаия 48:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания.

Исаия 48:10 Russian koi8r
Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания.

Jesaja 48:10 Swedish (1917)
Se, jag har smält dig, men silver har jag icke fått; jag har prövat dig i lidandets ugn.

Isaiah 48:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito dinalisay kita, nguni't hindi parang pilak; pinili kita sa hurno ng kadalamhatian.

อิสยาห์ 48:10 Thai: from KJV
ดูเถิด เราได้ถลุงเจ้าแล้ว แต่ไม่ใช่ด้วยเงิน เราได้เลือกสรรเจ้าในเตาของความทุกข์ใจ

Yeşaya 48:10 Turkish
Bakın, gümüşü arıtır gibi olmasa da sizleri arıttım,
Sıkıntı ocağında denedim.

EÂ-sai 48:10 Vietnamese (1934)
Nầy, ta luyện ngươi, nhưng không phải như luyện bạc; ta đã thử ngươi trong lò hoạn nạn.

Isaiah 48:9
Top of Page
Top of Page