Isaiah 32:15
New International Version
till the Spirit is poured on us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.

New Living Translation
until at last the Spirit is poured out on us from heaven. Then the wilderness will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.

English Standard Version
until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest.

New American Standard Bible
Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.

King James Bible
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

Holman Christian Standard Bible
until the Spirit from heaven is poured out on us. Then the desert will become an orchard, and the orchard will seem like a forest.

International Standard Version
until the Spirit from on high is poured upon us, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest."

NET Bible
This desolation will continue until new life is poured out on us from heaven. Then the desert will become an orchard and the orchard will be considered a forest.

GOD'S WORD® Translation
until the Spirit is poured on us from on high. Then the wilderness will be turned into a fertile field, and the fertile field will be considered a forest.

Jubilee Bible 2000
until the spirit is poured upon us from on high, and the wilderness is turned into a fruitful field, and the fruitful field is counted for a forest.

King James 2000 Bible
Until the spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is counted as a forest.

American King James Version
Until the spirit be poured on us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

American Standard Version
until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest.

Douay-Rheims Bible
Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be se a charmel, and charmel shall be counted for a forest.

Darby Bible Translation
until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

English Revised Version
until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

Webster's Bible Translation
Until the spirit shall be poured upon us from on high, and the wilderness shall be a fruitful field, and the fruitful field shall be counted for a forest.

World English Bible
Until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.

Young's Literal Translation
Till emptied out on us is the Spirit from on high, And a wilderness hath become a fruitful field, And the fruitful field for a forest is reckoned.

Jesaja 32:15 Afrikaans PWL
Wanneer die Gees oor ons uitgegiet word vanuit die hoogte en die wildernis ’n vrugbare veld word en die vrugbare veld as ’n woud gereken word,

Isaia 32:15 Albanian
deri sa mbi ne të përhapet Fryma nga lart, shkretëtira të bëhet pemishte dhe pemishtja të konsiderohet si një pyll.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 32:15 Arabic: Smith & Van Dyke
الى ان يسكب علينا روح من العلاء فتصير البرية بستانا ويحسب البستان وعرا

Dyr Ieseien 32:15 Bavarian
Yso bleibt s, hinst däß dyr Heilige Geist von obn abher auf üns ausgossn werd. Dann werd d Wüestn zo aynn Baaumgartn; und der waxt weilete so dick wie ayn Wald.

Исая 32:15 Bulgarian
Докато Духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
等到聖靈從上澆灌我們,曠野就變為肥田,肥田看如樹林。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。

以 賽 亞 書 32:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
等 到 聖 靈 從 上 澆 灌 我 們 , 曠 野 就 變 為 肥 田 , 肥 田 看 如 樹 林 。

以 賽 亞 書 32:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
等 到 圣 灵 从 上 浇 灌 我 们 , 旷 野 就 变 为 肥 田 , 肥 田 看 如 树 林 。

Isaiah 32:15 Croatian Bible
dok se na nas ne izlije duh iz visina. Tad će pustinja postat' voćnjak, a voćnjak se u šumu pretvorit'.

Izaiáše 32:15 Czech BKR
Dokudž nebude vylit na nás duch s výsosti, a nebude obrácena poušť v pole úrodné, a pole úrodné za les počítáno.

Esajas 32:15 Danish
til Aand fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.

Jesaja 32:15 Dutch Staten Vertaling
Totdat over ons uitgegoten worde de Geest uit de hoogte; dan zal de woestijn tot een vruchtbaar veld worden, en het vruchtbare veld zal voor een woud geacht worden.

Westminster Leningrad Codex
עַד־יֵ֨עָרֶ֥ה עָלֵ֛ינוּ ר֖וּחַ מִמָּרֹ֑ום וְהָיָ֤ה מִדְבָּר֙ לַכַּרְמֶ֔ל [וְכַרְמֶל כ] (וְהַכַּרְמֶ֖ל ק) לַיַּ֥עַר יֵחָשֵֽׁב׃

WLC (Consonants Only)
עד־יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל [וכרמל כ] (והכרמל ק) ליער יחשב׃

Aleppo Codex
טו עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל (והכרמל) ליער יחשב

Ézsaiás 32:15 Hungarian: Karoli
Míglen kiöntetik reánk a lélek a magasból, és lészen a puszta termõfölddé, és a termõföld erdõnek tartatik;

Jesaja 32:15 Esperanto
gxis versxigxos sur nin spirito de supre kaj la dezerto farigxos fruktodona kampo kaj la fruktodona kampo estos rigardata kiel arbaro.

JESAJA 32:15 Finnish: Bible (1776)
Siihenasti että Henki korkeudesta vuodatetaan meidän päällemme: silloin tulee korpi peltomaaksi, ja peltomaa luetaan metsäksi.

Ésaïe 32:15 French: Darby
jusqu'à ce que l'Esprit soit repandu d'en haut sur nous, et que le desert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit repute une foret.

Ésaïe 32:15 French: Louis Segond (1910)
Jusqu'à ce que l'esprit soit répandu d'en haut sur nous, Et que le désert se change en verger, Et que le verger soit considéré comme une forêt.

Ésaïe 32:15 French: Martin (1744)
Jusqu'à ce que l'Esprit soit versé d'en haut sur nous; et que le désert devienne un Carmel, et que Carmel soit réputé comme une forêt.

Jesaja 32:15 German: Modernized
bis so lange, daß über uns ausgegossen werde der Geist aus der Höhe. So wird denn die Wüste zum Acker werden und der Acker für einen Wald gerechnet werden.

Jesaja 32:15 German: Luther (1912)
bis so lange, daß über uns ausgegossen wird der Geist aus der Höhe. So wird dann die Wüste zum Acker werden und der Acker wie ein Wald geachtet werden.

Jesaja 32:15 German: Textbibel (1899)
bis ein Geist aus der Höhe auf uns ausgegossen wird, daß die Steppe zum Fruchtgarten werde, und der Fruchtgarten für Wald gelte,

Isaia 32:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
finché su noi sia sparso lo spirito dall’alto e il deserto divenga un frutteto, e il frutteto sia considerato come una foresta.

Isaia 32:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Finchè lo Spirito sia sparso sopra noi da alto, e che il deserto divenga un Carmel, e Carmel sia reputato per una selva.

YESAYA 32:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sehingga dicurahkan atas kita Roh dari dalam ketinggian; pada masa itu padang akan berubah menjadi taman dan barang yang sekarang dikatakan taman itu akan dibilang bagai hutan.

이사야 32:15 Korean
그 때에 공평이 광야에 거하며 의가 아름다운 밭에 있으리니

Isaias 32:15 Latin: Vulgata Clementina
Donec effundatur super nos spiritus de excelso, et erit desertum in carmel, et carmel in saltum reputabitur.

Izaijo knyga 32:15 Lithuanian
Taip pasiliks, iki dvasia iš aukšto bus išlieta. Tada dykumos taps derlingais laukais ir miškais;

Isaiah 32:15 Maori
Kia ringihia mai ra ano i runga te wairua ki a tatou, kia meinga ra ano te koraha hei mara whai hua, kia kiia ano te mara whai hua he ngahere.

Esaias 32:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
inntil Ånden blir utøst over oss fra det høie, og ørkenen blir til fruktbar mark, og fruktbar mark aktes som skog.

Isaías 32:15 Spanish: La Biblia de las Américas
hasta que se derrame sobre nosotros el Espíritu desde lo alto, el desierto se convierta en campo fértil y el campo fértil sea considerado como bosque.

Isaías 32:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hasta que se derrame sobre nosotros el Espíritu desde lo alto, El desierto se convierta en campo fértil Y el campo fértil sea considerado como bosque.

Isaías 32:15 Spanish: Reina Valera Gómez
hasta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo fértil, y el campo fértil sea estimado por bosque.

Isaías 32:15 Spanish: Reina Valera 1909
Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.

Isaías 32:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado; y el campo labrado sea estimado por bosque.

Isaías 32:15 Bíblia King James Atualizada Português
até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, o deserto seja transformado em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.

Isaías 32:15 Portugese Bible
até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque.   

Isaia 32:15 Romanian: Cornilescu
pînă cînd se va turna Duhul de sus peste noi; atunci pustia se va preface în pămînt, şi pomătul va fi privit ca o pădure.

Исаия 32:15 Russian: Synodal Translation (1876)
доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.

Исаия 32:15 Russian koi8r
доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.

Jesaja 32:15 Swedish (1917)
detta intill dess att ande från höjden bliver utgjuten över oss. Då skall öknen bliva ett bördigt fält och det bördiga fältet räknas såsom vildmark;

Isaiah 32:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hanggang sa mabuhos sa atin ang Espiritu na mula sa itaas, at ang ilang ay maging mabungang bukid, at ang mabungang bukid ay mabilang na pinakagubat.

อิสยาห์ 32:15 Thai: from KJV
จนกว่าพระวิญญาณจะเทลงมาบนเราจากเบื้องบน และถิ่นทุรกันดารกลายเป็นสวนผลไม้ และสวนผลไม้นั้นจะถือว่าเป็นป่า

Yeşaya 32:15 Turkish
Ta ki yukarıdan üzerimize ruh dökülene dek;
O zaman çöl meyve bahçesine,
Meyve bahçesi ormana dönecek.

EÂ-sai 32:15 Vietnamese (1934)
cho đến chừng Thần từ nơi cao được rải xuống khắp trên chúng ta, đồng vắng biến thành ruộng tốt, ruộng tốt được kể như rừng rậm.

Isaiah 32:14
Top of Page
Top of Page