Isaiah 30:25
New International Version
In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.

New Living Translation
In that day, when your enemies are slaughtered and the towers fall, there will be streams of water flowing down every mountain and hill.

English Standard Version
And on every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water, in the day of the great slaughter, when the towers fall.

New American Standard Bible
On every lofty mountain and on every high hill there will be streams running with water on the day of the great slaughter, when the towers fall.

King James Bible
And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.

Holman Christian Standard Bible
Streams flowing with water will be on every high mountain and every raised hill on the day of great slaughter when the towers fall.

International Standard Version
And on every lofty mountain and every high hill there will be brooks and canals running with water on the day of the great slaughter, when the towers fall.

NET Bible
On every high mountain and every high hill there will be streams flowing with water, at the time of great slaughter when the fortified towers collapse.

GOD'S WORD® Translation
There will be brooks and streams on every lofty mountain and every high hill. When the day of the great slaughter comes, towers will fall.

Jubilee Bible 2000
And there shall be upon every high mountain and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers shall fall.

King James 2000 Bible
And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.

American King James Version
And there shall be on every high mountain, and on every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.

American Standard Version
And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill, brooks and'streams of waters, in the day of the great slaughter, when the towers fall.

Douay-Rheims Bible
And there shall be upon every high mountain, and upon every elevated hill rivers of running waters in the day of the slaughter of many, when the tower shall fall.

Darby Bible Translation
And there shall be upon every high mountain and upon every hill that is lifted up, brooks [and] water-courses, in the day of the great slaughter, when the towers fall.

English Revised Version
And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters, in the day of the great slaughter, when the towers fall.

Webster's Bible Translation
And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.

World English Bible
There shall be brooks and streams of water on every lofty mountain and on every high hill in the day of the great slaughter, when the towers fall.

Young's Literal Translation
And there hath been on every high mount, And on every exalted hill, Rivulets -- streams of waters, In a day of much slaughter, in the falling of towers.

Jesaja 30:25 Afrikaans PWL
Op die dag van die groot slagting, wanneer die torings val, sal daar strome, wat met water loop, wees op elke hoë berg en op elke verhewe heuwel.

Isaia 30:25 Albanian
Mbi çdo mal të lartë dhe mbi çdo kodër të lartë do të ketë rrëke dhe rrjedha uji ditën e masakrës së madhe, kur do të rrëzohen kullat.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:25 Arabic: Smith & Van Dyke
ويكون على كل جبل عال وعلى كل اكمة مرتفعة سواق ومجاري مياه في يوم المقتلة العظيمة حينما تسقط الابراج.

Dyr Ieseien 30:25 Bavarian
Auf alle hoohen Berg und bössern Hugln geit s Bäch voll Wasser, seln Tag, wo s önn Feind hauffenweis aufdraet und wo de Türm einfallnd.

Исая 30:25 Bulgarian
И ще има на всяка висока планина И на всяко високо бърдо Реки и водни потоци, В деня на голямото клане, Когато кулите паднат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵必有川流河湧。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵必有川流河涌。

以 賽 亞 書 30:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 大 行 殺 戮 的 日 子 , 高 臺 倒 塌 的 時 候 , 各 高 山 岡 陵 必 有 川 流 河 湧 。

以 賽 亞 書 30:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 大 行 杀 戮 的 日 子 , 高 ? 倒 塌 的 时 候 , 各 高 山 冈 陵 必 有 川 流 河 涌 。

Isaiah 30:25 Croatian Bible
I na svakoj gori i na svakome povišenom brijegu bit će potoka i rječica - u dan silnoga pokolja kad se kule budu rušile.

Izaiáše 30:25 Czech BKR
Budou také na všeliké hoře vysoké, a na všelikém pahrbku vyvýšeném pramenové a potokové vod, v den porážky veliké, když padnou věže.

Esajas 30:25 Danish
Paa hvert højt Bjerg og hver knejsende Banke skal Kilder vælde frem med rindende Vand paa det store Blodbads Dag, naar Taarne falder.

Jesaja 30:25 Dutch Staten Vertaling
En er zullen op allen hogen berg, en op allen verhevenen heuvel beekjes en watervlieten zijn, in den dag der grote slachting, wanneer de torens vallen zullen.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֣ה ׀ עַל־כָּל־הַ֣ר גָּבֹ֗הַ וְעַל֙ כָּל־גִּבְעָ֣ה נִשָּׂאָ֔ה פְּלָגִ֖ים יִבְלֵי־מָ֑יִם בְּיֹום֙ הֶ֣רֶג רָ֔ב בִּנְפֹ֖ל מִגְדָּלִֽים׃

WLC (Consonants Only)
והיה ׀ על־כל־הר גבה ועל כל־גבעה נשאה פלגים יבלי־מים ביום הרג רב בנפל מגדלים׃

Aleppo Codex
כה והיה על כל הר גבה ועל כל גבעה נשאה פלגים יבלי מים--ביום הרג רב בנפל מגדלים

Ézsaiás 30:25 Hungarian: Karoli
És lesznek minden magas hegyen és emelkedettebb halmon patakok, folyamok a nagy öldöklés napján, mikor a tornyok leomlanak.

Jesaja 30:25 Esperanto
Kaj sur cxiu alta monto kaj sur cxiu alta monteto estos riveroj, torentoj da akvo, en la tago de la granda mortigado, kiam falos la turoj.

JESAJA 30:25 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikkein suurten vuorten päällä, ja kaikkein suurten kukkulain päällä pitää eroitetut virrat käymän, suuren surmaamisen aikana, ja kuin tornit kaatuvat.

Ésaïe 30:25 French: Darby
Et, sur toute haute montagne et sur toute colline elevee, il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, au jour du grand carnage, quand les tours s'ecrouleront.

Ésaïe 30:25 French: Louis Segond (1910)
Sur toute haute montagne et sur toute colline élevée, Il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, Au jour du grand carnage, A la chute des tours.

Ésaïe 30:25 French: Martin (1744)
Et il y aura des ruisseaux d'eaux courantes sur toute haute montagne, et sur tout coteau haut élevé, au jour de la grande tuerie, quand les tours tomberont.

Jesaja 30:25 German: Modernized
Und es werden auf allen großen Bergen und auf allen großen Hügeln zerteilte Wasserströme gehen zur Zeit der großen Schlacht, wenn die Türme fallen werden.

Jesaja 30:25 German: Luther (1912)
Und es werden auf allen großen Bergen und auf allen großen Hügeln zerteilte Wasserströme gehen zur Zeit der großen Schlacht, wenn die Türme fallen werden.

Jesaja 30:25 German: Textbibel (1899)
Auf allen hohen Bergen und auf allen hochragenden Hügeln wird es Bäche geben, Wasserströme, am Tage des großen Mordens, wenn die Türme fallen.

Isaia 30:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sopra ogni alto monte e sopra ogni elevato colle vi saranno ruscelli, acque correnti, nel giorno del gran massacro, quando cadran le torri.

Isaia 30:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E vi saranno de’ rivi, e de’ condotti d’acque sopra ogni alto monte, e sopra ogni colle elevato, nel giorno della grande uccisione, quando le torri caderanno.

YESAYA 30:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau di atas segala gunung yang tinggi-tinggi dan di atas segala bukit yang besar-besar sekalipun akan ada saluran dan pancuran air pada hari pembantaian yang besar, apabila robohlah segala menara.

이사야 30:25 Korean
크게 살륙하는 날 망대가 무너질 때에 각 고산 각 준령에 개울과 시냇물이 흐를 것이며

Isaias 30:25 Latin: Vulgata Clementina
Et erunt super omnem montem excelsum, et super omnem collem elevatum, rivi currentium aquarum, in die interfectionis multorum, cum ceciderint turres :

Izaijo knyga 30:25 Lithuanian
Nuo kiekvieno aukštesnio kalno ir iškilusios kalvos tekės vandens upeliai žudymo dienoje, kai bokštai grius.

Isaiah 30:25 Maori
A i runga i nga maunga tiketike katoa, i nga pukepuke ikeike katoa, ka rere he awa, he manga wai, i te ra o te parekura nui, ina hinga nga pourewa.

Esaias 30:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og på hvert høit fjell og på hver høi bakke skal det være bekker, strømmer av vann, på den store slaktings dag, når tårnene faller.

Isaías 30:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Sobre todo monte alto y sobre toda colina elevada habrá arroyos de aguas perennes el día de la gran matanza, cuando caigan las torres.

Isaías 30:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sobre todo monte alto y sobre toda colina elevada habrá arroyos de aguas perennes el día de la gran matanza, cuando caigan las torres.

Isaías 30:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Y sobre todo monte alto, y sobre todo collado elevado, habrá ríos y corrientes de aguas el día de la gran matanza, cuando caerán las torres.

Isaías 30:25 Spanish: Reina Valera 1909
Y sobre todo monte alto, y sobre todo collado subido, habrá ríos y corrientes de aguas el día de la gran matanza, cuando caerán las torres.

Isaías 30:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sobre todo monte alto, y sobre todo collado subido, habrá ríos, y corrientes de aguas, el día de la gran matanza, cuando caerán las torres.

Isaías 30:25 Bíblia King James Atualizada Português
Sobre todo monte alto e sobre todo outeiro elevado haverá cursos d’água e mananciais, no dia da grande matança, ao ruírem as fortalezas.

Isaías 30:25 Portugese Bible
Sobre todo monte alto, e todo outeiro elevado haverá ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres.   

Isaia 30:25 Romanian: Cornilescu
Pe orice munte înalt şi pe orice deal înalt, vor izvorî rîuri, curgeri de apă, în ziua marelui măcel, cînd turnurile vor cădea.

Исаия 30:25 Russian: Synodal Translation (1876)
И на всякой горе высокой и на всяком холме возвышенном потекут ручьи, потоки вод, в день великого поражения, когда упадут башни.

Исаия 30:25 Russian koi8r
И на всякой горе высокой и на всяком холме возвышенном потекут ручьи, потоки вод, в день великого поражения, когда упадут башни.

Jesaja 30:25 Swedish (1917)
Och på alla höga berg och alla stora höjder skola bäckar rinna upp med strömmande vatten -- när den stora slaktningens dag kommer, då torn skola falla.

Isaiah 30:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At magkakaroon ng mga ilog at mga balon ng tubig sa lahat na mataas na bundok, at sa lahat na matayog na burol, sa araw ng malaking patayan, pagka ang mga moog ay nabubuwal.

อิสยาห์ 30:25 Thai: from KJV
และบนภูเขาสูงทุกแห่ง และบนเนินสูงทุกแห่งจะมีแม่น้ำลำธารที่มีน้ำไหลในวันที่มีการประหัตประหารอย่างยิ่งใหญ่ เมื่อหอคอยพังลง

Yeşaya 30:25 Turkish
Kalelerin düştüğü o büyük kıyım günü
Her yüksek dağda, her yüce tepede
Akarsular olacak.

EÂ-sai 30:25 Vietnamese (1934)
Ðến ngày chém giết lớn, khi đồn lũy đổ xuống, thì trên mọi núi cao đồi cả sẽ có những suối nước chảy.

Isaiah 30:24
Top of Page
Top of Page