New International Version It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern." New Living Translation You will be smashed like a piece of pottery--shattered so completely that there won't be a piece big enough to carry coals from a fireplace or a little water from the well." English Standard Version and its breaking is like that of a potter’s vessel that is smashed so ruthlessly that among its fragments not a shard is found with which to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.” Berean Study Bible It will break in pieces like a potter’s jar, shattered so that no fragment can be found. Not a shard will be found in the dust large enough to scoop the coals from a hearth or to skim the water from a cistern.” New American Standard Bible Whose collapse is like the smashing of a potter's jar, So ruthlessly shattered That a sherd will not be found among its pieces To take fire from a hearth Or to scoop water from a cistern." King James Bible And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit. Holman Christian Standard Bible Its collapse will be like the shattering of a potter's jar, crushed to pieces, so that not even a fragment of pottery will be found among its shattered remains-- no fragment large enough to take fire from a hearth or scoop water from a cistern." International Standard Version Its breaking will be like when potters' vessels are broken, shattered so ruthlessly that among its fragments not even a broken sliver will be found for taking fire from a hearth or scooping water out of a cistern." NET Bible It shatters in pieces like a clay jar, so shattered to bits that none of it can be salvaged. Among its fragments one cannot find a shard large enough to scoop a hot coal from a fire or to skim off water from a cistern." GOD'S WORD® Translation It will break like pottery. It will be smashed, and nothing will be left of it. No piece will be big enough to carry live coals from a fireplace or to dip water from a reservoir. Jubilee Bible 2000 And your destruction shall be as the breaking of a potter's vessel that without mercy is broken to pieces so that there shall not be found in the bursting of it even a shard to take fire from the hearth or to take water from the well. King James 2000 Bible And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found among the fragments of it a sherd to take fire from the hearth, or to dip water out of the cistern. American King James Version And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a shard to take fire from the hearth, or to take water with out of the pit. American Standard Version And he shall break it as a potter's vessel is broken, breaking it in pieces without sparing; so that there shall not be found among the pieces thereof a sherd wherewith to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern. Douay-Rheims Bible And it shall be broken small, as the potter's vessel is broken all to pieces with mighty breaking, and there shall not a sherd be found of the pieces thereof, wherein a little fire may be carried from the hearth, or a, little water be drawn out of the pit. Darby Bible Translation And he shall break it as the breaking of a potter's vessel, that is broken in pieces unsparingly; and in the pieces of it there shall not be found a sherd to take fire from the hearth, or to scoop water out of the cistern. English Revised Version And he shall break it as a potter's vessel is broken, breaking it in pieces without sparing; so that there shall not be found among the pieces thereof a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the cistern. Webster's Bible Translation And he shall break it as the breaking of the potter's vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a piece to take fire from the hearth, or to take water out of the pit. World English Bible He will break it as a potter's vessel is broken, breaking it in pieces without sparing, so that there won't be found among the broken piece a piece good enough to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern." Young's Literal Translation And He hath broken it As the breaking of the potters' bottle, Beaten down -- He doth not spare, Nor is there found, in its beating down, A potsherd to take fire from the burning, And to draw out waters from a ditch. Jesaja 30:14 Afrikaans PWL Isaia 30:14 Albanian ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:14 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ieseien 30:14 Bavarian Исая 30:14 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以 賽 亞 書 30:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 賽 亞 書 30:14 Chinese Bible: Union (Simplified) Isaiah 30:14 Croatian Bible Izaiáše 30:14 Czech BKR Esajas 30:14 Danish Jesaja 30:14 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ τὸ πτῶμα αὐτῆς ἔσται ὡς σύντριμμα ἀγγίου ὀστρακίνου, ἐκ κεραμίου λεπτὰ ὥστε μὴ εὑρεῖν ἐν αὐτοῖς ὄστρακον ἐν ᾧ πῦρ ἀρεῖς, καὶ ἐν ᾧ ἀποσυριεῖς ὕδωρ μικρόν. Westminster Leningrad Codex וּ֠שְׁבָרָהּ כְּשֵׁ֨בֶר נֵ֧בֶל יֹוצְרִ֛ים כָּת֖וּת לֹ֣א יַחְמֹ֑ל וְלֹֽא־יִמָּצֵ֤א בִמְכִתָּתֹו֙ חֶ֔רֶשׂ לַחְתֹּ֥ות אֵשׁ֙ מִיָּק֔וּד וְלַחְשֹׂ֥ף מַ֖יִם מִגֶּֽבֶא׃ פ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ézsaiás 30:14 Hungarian: Karoli Jesaja 30:14 Esperanto JESAJA 30:14 Finnish: Bible (1776) Ésaïe 30:14 French: Darby Ésaïe 30:14 French: Louis Segond (1910) Ésaïe 30:14 French: Martin (1744) Jesaja 30:14 German: Modernized Jesaja 30:14 German: Luther (1912) Jesaja 30:14 German: Textbibel (1899) Isaia 30:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Isaia 30:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YESAYA 30:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 이사야 30:14 Korean Isaias 30:14 Latin: Vulgata Clementina Izaijo knyga 30:14 Lithuanian Isaiah 30:14 Maori Esaias 30:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Isaías 30:14 Spanish: La Biblia de las Américas Su caída es como el romper de una vasija de alfarero, despedazada sin piedad; no se halla entre sus pedazos ni un tiesto para tomar fuego del hogar o para sacar agua de una cisterna. Isaías 30:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Isaías 30:14 Spanish: Reina Valera Gómez Isaías 30:14 Spanish: Reina Valera 1909 Isaías 30:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Isaías 30:14 Bíblia King James Atualizada Português Isaías 30:14 Portugese Bible Isaia 30:14 Romanian: Cornilescu Исаия 30:14 Russian: Synodal Translation (1876) Исаия 30:14 Russian koi8r Jesaja 30:14 Swedish (1917) Isaiah 30:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) อิสยาห์ 30:14 Thai: from KJV Yeşaya 30:14 Turkish EÂ-sai 30:14 Vietnamese (1934) |