Isaiah 30:12
New International Version
Therefore this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,

New Living Translation
This is the reply of the Holy One of Israel: "Because you despise what I tell you and trust instead in oppression and lies,

English Standard Version
Therefore thus says the Holy One of Israel, “Because you despise this word and trust in oppression and perverseness and rely on them,

Berean Study Bible
Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message, trusting in oppression and relying on deceit,

New American Standard Bible
Therefore thus says the Holy One of Israel, "Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them,

King James Bible
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:

Holman Christian Standard Bible
Therefore the Holy One of Israel says:" Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them,

International Standard Version
Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you reject this message, and put your trust in oppression and enjoy it, and since you rely on it,

NET Bible
For this reason this is what the Holy One of Israel says: "You have rejected this message; you trust instead in your ability to oppress and trick, and rely on that kind of behavior.

GOD'S WORD® Translation
This is what the Holy One of Israel says: You have rejected this warning, trusted oppression and deceit, and leaned on them.

Jubilee Bible 2000
Therefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in violence and perversity and build upon this:

King James 2000 Bible
Therefore thus says the Holy One of Israel, Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on them:

American King James Version
Why thus said the Holy One of Israel, Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:

American Standard Version
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon;

Douay-Rheims Bible
Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because you have rejected this word, and have trusted in oppression and tumult, and have leaned upon it:

Darby Bible Translation
Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because ye reject this word, and confide in oppression and wilfulness, and depend thereon,

English Revised Version
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon;

Webster's Bible Translation
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and lean upon it:

World English Bible
Therefore thus says the Holy One of Israel, "Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it;

Young's Literal Translation
Therefore, thus said the Holy One of Israel, Because of your kicking against this word, And ye trust in oppression, And perverseness, and rely on it,

Jesaja 30:12 Afrikaans PWL
Die Afgesonderde Een van Yisra’el sê daarom so: “Omdat julle hierdie boodskap verwerp het en julle vertroue geplaas het op onderdrukking en bedrog en daarop gesteun het,

Isaia 30:12 Albanian
Prandaj kështu thotë i Shenjti i Izraelit: "Me qenë se ju e përçmoni këtë fjalë dhe keni besim te shtypja dhe te ligësia, dhe mbështeteni mbi to,

ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:12 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك هكذا يقول قدوس اسرائيل. لانكم رفضتم هذا القول وتوكلتم على الظلم والاعوجاج واستندتم عليهما

Dyr Ieseien 30:12 Bavarian
Drum spricht dyr Heilige von Isryheel: Mein Warnung habtß verworffen; auf Gwalt und Betrug stütztß und verlaasstß enk.

Исая 30:12 Bulgarian
Затова, така казва Светият Израилев: Понеже презирате това слово, И уповавате на насилството и на извратеността, И се опирате на тях,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以以色列的聖者如此說:『因為你們藐視這訓誨的話,倚賴欺壓和乖僻,以此為可靠的,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以以色列的圣者如此说:‘因为你们藐视这训诲的话,倚赖欺压和乖僻,以此为可靠的,

以 賽 亞 書 30:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 以 色 列 的 聖 者 如 此 說 : 因 為 你 們 藐 視 這 訓 誨 的 話 , 倚 賴 欺 壓 和 乖 僻 , 以 此 為 可 靠 的 ,

以 賽 亞 書 30:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 以 色 列 的 圣 者 如 此 说 : 因 为 你 们 藐 视 这 训 诲 的 话 , 倚 赖 欺 压 和 乖 僻 , 以 此 为 可 靠 的 ,

Isaiah 30:12 Croatian Bible
Stog' ovako zbori Svetac Izraelov: Jer riječ ovu odbacujete, a uzdate se u opačinu i prijevaru i na njih se oslanjate,

Izaiáše 30:12 Czech BKR
Protož takto praví Svatý Izraelský: Proto že pohrdáte slovem tím, a doufáte ve lsti a v převrácenosti, a spoléháte na ni:

Esajas 30:12 Danish
Derfor, saa siger Israels Hellige: Siden I ringeagter dette Ord og stoler paa krumt og kroget og støtter jer til det,

Jesaja 30:12 Dutch Staten Vertaling
Daarom, zo zegt de Heilige Israels: Omdat gijlieden dit woord verwerpt, en vertrouwt op onderdrukking en verkeerdheid, en steunt daarop:

Swete's Septuagint
διὰ τοῦτο τάδε λέγει ὁ ἅγιος τοῦ Ἰσραήλ Ὅτι ἠπειθήσατε τοῖς λόγοις τούτοις καὶ ἠλπίσατε ἐπὶ ψεύδει, καὶ ὅτι ἐγόγγυσας καὶ πεποιθὼς ἐγένου ἐπὶ τῷ λόγῳ τούτῳ,

Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ קְדֹ֣ושׁ יִשְׂרָאֵ֔ל יַ֥עַן מָֽאָסְכֶ֖ם בַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַֽתִּבְטְחוּ֙ בְּעֹ֣שֶׁק וְנָלֹ֔וז וַתִּֽשָּׁעֲנ֖וּ עָלָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
לכן כה אמר קדוש ישראל יען מאסכם בדבר הזה ותבטחו בעשק ונלוז ותשענו עליו׃

Aleppo Codex
יב לכן כה אמר קדוש ישראל יען מאסכם בדבר הזה ותבטחו בעשק ונלוז ותשענו עליו

Ézsaiás 30:12 Hungarian: Karoli
Azért így szól Izráel Szentje: Mivel megútáltátok e beszédet, és bíztok a nyomorgatásban és a hamisságban, és ezekre támaszkodtok:

Jesaja 30:12 Esperanto
Tial tiele diras la Sanktulo de Izrael:CXar vi malsxatas tiun vorton kaj fidas maljustajxon kaj trompon kaj apogas vin sur cxi tio:

JESAJA 30:12 Finnish: Bible (1776)
Sentähden sanoo Israelin Pyhä näin: että te hylkäätte tämän sanan, ja luotatte väkivaltaan ja vääryyteen, ja kerskaatte siitä;

Ésaïe 30:12 French: Darby
C'est pourquoi, ainsi dit le Saint d'Israel: Parce que vous rejetez cette parole, et que vous vous confiez dans l'oppression et dans la perversite, et que vous vous appuyez dessus,

Ésaïe 30:12 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi ainsi parle le Saint d'Israël: Puisque vous rejetez cette parole, Que vous vous confiez dans la violence et dans les détours Et que vous les prenez pour appuis,

Ésaïe 30:12 French: Martin (1744)
C'est pourquoi ainsi a dit le Saint d'Israël; parce que vous avez rejeté cette parole, et que vous vous êtes confiés en l'oppression, et en vos moyens obliques, et que vous vous êtes appuyés sur ces choses;

Jesaja 30:12 German: Modernized
Darum spricht der Heilige in Israel also: Weil ihr dies Wort verwerfet und verlasset euch auf Frevel und Mutwillen und trotzet darauf,

Jesaja 30:12 German: Luther (1912)
Darum spricht der Heilige Israels also: Weil ihr dies Wort verwerft und verlaßt euch auf Frevel und Mutwillen und trotzt darauf,

Jesaja 30:12 German: Textbibel (1899)
Darum hat der Heilige Israels also gesprochen: Weil ihr dieses Wort verworfen und auf Verkehrtheit und Falschheit vertraut und euch darauf gestützt habt,

Isaia 30:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò così dice il Santo d’Israele: Giacché voi disprezzate questa parola e confidate nell’oppressione e nelle vie oblique, e ne fate il vostro appoggio,

Isaia 30:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, così ha detto il Santo d’Israele: Perciocchè voi avete rigettata questa parola, e vi siete confidati in oppressione, ed in modi distorti, e vi siete appoggiati sopra ciò;

YESAYA 30:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu demikianlah firman Yang Mahasuci orang Israel: Tegal kamu membuang firman ini, dan kamu harap akan penganiaya dan putar balik, dan kamu bersandar kepadanya,

이사야 30:12 Korean
이러므로 이스라엘의 거룩하신 자가 말씀하시되 너희가 이 말을 업신여기고 압박과 허망을 믿어 그것에 의뢰하니

Isaias 30:12 Latin: Vulgata Clementina
Propterea hæc dicit Sanctus Israël : Pro eo quod reprobastis verbum hoc, et sperastis in calumnia et in tumultu, et innixi estis super eo ;

Izaijo knyga 30:12 Lithuanian
Štai ką sako Izraelio Šventasis: “Kadangi jūs niekinate žodį, viliatės priespauda ir remiatės skriauda,

Isaiah 30:12 Maori
Na ko te kupu tenei a te Mea Tapu o Iharaira, Kua paopao na koutou ki tenei kupu, kua okioki ano ki te tukino, ki te whanoke, u tonu atu ki reira:

Esaias 30:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor sier Israels Hellige så: Fordi I har forkastet dette ord og satt eders lit til vold og krokveier og støttet eder på slikt -

Isaías 30:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, así dice el Santo de Israel: Ya que habéis desechado esta palabra, y habéis confiado en la opresión y en el engaño, y os habéis apoyado en ellos,

Isaías 30:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto, así dice el Santo de Israel: "Ya que han desechado esta palabra, Y han confiado en la opresión y en el engaño, y se han apoyado en ellos,

Isaías 30:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto el Santo de Israel dice así: Porque desechasteis esta palabra, y confiasteis en violencia y en iniquidad, y en ello os habéis apoyado;

Isaías 30:12 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto el Santo de Israel dice así: Porque desechasteis esta palabra, y confiasteis en violencia y en iniquidad, y en ello os habéis apoyado;

Isaías 30:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, el Santo de Israel dice así: Porque desechasteis esta palabra, y confiasteis en violencia, y en iniquidad, y sobre éstas edificasteis,

Isaías 30:12 Bíblia King James Atualizada Português
Diante disto, assim declara o Santo de Israel: “Visto que rejeitastes esta palavra e pusestes a vossa confiança na fraude e na tortuosidade e vos estribais sobre elas,

Isaías 30:12 Portugese Bible
Pelo que assim diz o Santo de Israel: Visto como rejeitais esta palavra, e confiais na opressão e na perversidade, e sobre elas vos estribais,   

Isaia 30:12 Romanian: Cornilescu
De aceea aşa vorbeşte Sfîntul lui Israel: ,,Fiindcă lepădaţi cuvîntul acesta, şi vă încredeţi în sîlnicie şi vicleşuguri, şi vă sprijiniţi pe ele,

Исаия 30:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему так говорит Святый Израилев: так как вы отвергаете слово сие, а надеетесь на обман и неправду, и опираетесь на то:

Исаия 30:12 Russian koi8r
Посему так говорит Святый Израилев: так как вы отвергаете слово сие, а надеетесь на обман и неправду, и опираетесь на то:

Jesaja 30:12 Swedish (1917)
Därför säger Israels Helige så: »Eftersom I förakten detta ord och förtrösten på våld och vrånghet och stödjen eder på sådant,

Isaiah 30:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ganito ang sabi ng Banal ng Israel, Sapagka't inyong hinamak ang salitang ito, at nagsitiwala kayo sa kapighatian at kasuwailan, at yaon ay inyong inaasahan:

อิสยาห์ 30:12 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า "เพราะเจ้าดูหมิ่นถ้อยคำนี้ และวางใจในการบีบบังคับและการทุจริต และพึ่งอาศัยสิ่งเหล่านั้น

Yeşaya 30:12 Turkish
Bu nedenle İsrailin Kutsalı diyor ki,
‹‹Madem bu bildiriyi reddettiniz,
Baskıya ve hileye güvenip dayandınız;

EÂ-sai 30:12 Vietnamese (1934)
Vậy nên, Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Vì các ngươi khinh bỏ lời nầy, cậy điều bạo ngược và trái nghịch, mà nương-nhờ những sự ấy,

Isaiah 30:11
Top of Page
Top of Page