Isaiah 3:13
New International Version
The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.

New Living Translation
The LORD takes his place in court and presents his case against his people!

English Standard Version
The LORD has taken his place to contend; he stands to judge peoples.

Berean Study Bible
The LORD arises to contend; He stands to judge the people.

New American Standard Bible
The LORD arises to contend, And stands to judge the people.

King James Bible
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.

Holman Christian Standard Bible
The LORD rises to argue the case and stands to judge the people.

International Standard Version
The LORD is taking his place to argue his case; he's standing up to judge the people.

NET Bible
The LORD takes his position to judge; he stands up to pass sentence on his people.

GOD'S WORD® Translation
The LORD takes his place in the courtroom. He stands to judge his people.

Jubilee Bible 2000
The LORD stands up to litigate and is present to judge the peoples.

King James 2000 Bible
The LORD stands up to plead, and stands to judge the people.

American King James Version
The LORD stands up to plead, and stands to judge the people.

American Standard Version
Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the peoples.

Douay-Rheims Bible
The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.

Darby Bible Translation
Jehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.

English Revised Version
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the peoples.

Webster's Bible Translation
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.

World English Bible
Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.

Young's Literal Translation
Jehovah hath stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.

Jesaja 3:13 Afrikaans PWL
יהוה staan op om teë te staan en staan om die mense te oordeel.

Isaia 3:13 Albanian
Zoti paraqitet për të paditur dhe zë vend për të gjykuar popujt.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke
قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.

Dyr Ieseien 3:13 Bavarian
Dyr Herr pässt schoon drauf, däß yr sein Volk richtt.

Исая 3:13 Bulgarian
Господ става за съд, И застава да съди племената.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華起來辯論,站著審判眾民。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华起来辩论,站着审判众民。

以 賽 亞 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 起 來 辯 論 , 站 著 審 判 眾 民 。

以 賽 亞 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 起 来 辩 论 , 站 着 审 判 众 民 。

Isaiah 3:13 Croatian Bible
Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,

Izaiáše 3:13 Czech BKR
Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.

Esajas 3:13 Danish
Til Rettergang er HERREN traadt frem, han staar og vil dømme sit Folk.

Jesaja 3:13 Dutch Staten Vertaling
De HEERE stelt Zich om te pleiten, en Hij staat, om de volken te richten.

Swete's Septuagint
ἀλλὰ νῦν καταστήσεται εἰς κρίσιν Κύριος, καὶ στήσει εἰς κρίσιν τὸν λαὸν αὐτοῦ·

Westminster Leningrad Codex
נִצָּ֥ב לָרִ֖יב יְהוָ֑ה וְעֹמֵ֖ד לָדִ֥ין עַמִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃

Aleppo Codex
יג נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים

Ézsaiás 3:13 Hungarian: Karoli
Népem nyomorgatói gyermekek, és asszonyok uralkodnak rajta; népem! a te vezéreid hitetõk, és ösvényidnek útját elrejtik elõled.

Jesaja 3:13 Esperanto
La Eternulo starigxis, por jugxi; Li staras, por jugxi popolojn.

JESAJA 3:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herra seisoo siellä oikeudella, ja on seisahtanut tuomitsemaan kansoja.

Ésaïe 3:13 French: Darby
L'Eternel se tient là pour plaider, et il est debout pour juger les peuples.

Ésaïe 3:13 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.

Ésaïe 3:13 French: Martin (1744)
L'Eternel se présente pour plaider, il se tient debout pour juger les peuples.

Jesaja 3:13 German: Modernized
Aber der HERR stehet da zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten.

Jesaja 3:13 German: Luther (1912)
Aber der HERR steht da, zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten.

Jesaja 3:13 German: Textbibel (1899)
Jahwe tritt hin, um zu rechten, und steht da, um Völker zu richten!

Isaia 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno si presenta per discutere la causa, e sta in piè per giudicare i popoli.

Isaia 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore comparisce, per contendere; e si presenta, per giudicare i popoli.

YESAYA 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Tuhan berbangkit hendak menghukumkan. Ia berdiri hendak memutuskan hukum segala bangsa.

이사야 3:13 Korean
여호와께서 변론하러 일어나시며 백성들을 심판하려고 서시도다

Isaias 3:13 Latin: Vulgata Clementina
Stat ad judicandum Dominus, et stat ad judicandos populos.

Izaijo knyga 3:13 Lithuanian
Viešpats keliasi daryti teismo ir teisti tautas.

Isaiah 3:13 Maori
E whakatika ake ana a Ihowa ki te tohe, e tu ana ia ki te whakawa i nga iwi.

Esaias 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren treder frem for å føre sak, og han står der for å dømme folkene.

Isaías 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas
El SEÑOR se levanta para contender, está en pie para juzgar a los pueblos.

Isaías 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El SEÑOR se levanta para luchar, Está en pie para juzgar a los pueblos.

Isaías 3:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.

Isaías 3:13 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.

Isaías 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.

Isaías 3:13 Bíblia King James Atualizada Português
Yahweh levantou-se em seu lugar no tribunal; e passará a julgar todos os povos!

Isaías 3:13 Portugese Bible
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.   

Isaia 3:13 Romanian: Cornilescu
Domnul Se înfăţişază la judecată, stă în picioare ca să judece popoarele.

Исаия 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Восстал Господь на суд – и стоит, чтобы судитьнароды.

Исаия 3:13 Russian koi8r
Восстал Господь на суд--и стоит, чтобы судить народы.

Jesaja 3:13 Swedish (1917)
Men HERREN står redo att gå till rätta, han träder fram för att döma folken;

Isaiah 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay tumayo upang magsanggalang, at tumayo upang humatol sa mga bayan.

อิสยาห์ 3:13 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงเข้าประทับสู้ความ พระองค์ประทับยืนพิพากษาชนชาติของพระองค์

Yeşaya 3:13 Turkish
RAB davasını görmek için yerini aldı,
Halkları yargılamak için ayağa kalkıyor.

EÂ-sai 3:13 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va dấy lên đặng biện luận, Ngài đứng mà xét đoán các dân.

Isaiah 3:12
Top of Page
Top of Page