New International Version When its twigs are dry, they are broken off and women come and make fires with them. For this is a people without understanding; so their Maker has no compassion on them, and their Creator shows them no favor. New Living Translation The people are like the dead branches of a tree, broken off and used for kindling beneath the cooking pots. Israel is a foolish and stupid nation, for its people have turned away from God. Therefore, the one who made them will show them no pity or mercy. English Standard Version When its boughs are dry, they are broken; women come and make a fire of them. For this is a people without discernment; therefore he who made them will not have compassion on them; he who formed them will show them no favor. Berean Study Bible When its limbs are dry, they are broken off. Women come and use them for kindling; for this is a people without understanding. Therefore their Maker has no compassion on them, and their Creator shows them no favor. New American Standard Bible When its limbs are dry, they are broken off; Women come and make a fire with them, For they are not a people of discernment, Therefore their Maker will not have compassion on them. And their Creator will not be gracious to them. King James Bible When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour. Holman Christian Standard Bible When its branches dry out, they will be broken off. Women will come and make fires with them, for they are not a people with understanding. Therefore their Maker will not have compassion on them, and their Creator will not be gracious to them. International Standard Version When its branches are dry, they are broken off, and women come and kindle fires with them, since this is a people who show no consideration. That is why the One who made them shows them no compassion; the One who created them shows them no mercy. NET Bible When its branches get brittle, they break; women come and use them for kindling. For these people lack understanding, therefore the one who made them has no compassion on them; the one who formed them has no mercy on them. GOD'S WORD® Translation When the branches are dried up, they will be broken off. Women will come and build a fire with them. These people don't understand [these things]. That is why their maker won't have compassion on them, and their Creator won't have pity on them. Jubilee Bible 2000 When its boughs are withered, they shall be broken off: women shall come and set them on fire: for this is not a people of understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour. King James 2000 Bible When its boughs are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favor. American King James Version When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favor. American Standard Version When the boughs thereof are withered, they shall be broken off; the women shall come, and set them on fire; for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have compassion upon them, and he that formed them will show them no favor. Douay-Rheims Bible Its harvest shall be destroyed with drought, women shall come and teach it: for it is not a wise people, therefore he that made it, shall not have mercy on it: and he that formed it, shall not spare it. Darby Bible Translation When its branches are withered they shall be broken off; women shall come [and] set them on fire. For it is a people of no intelligence; therefore he that made them will not have mercy on them, and he who formed them will shew them no favour. English Revised Version When the boughs thereof are withered, they shall be broken off; the women shall come, and set them on fire: for it is a people of no understanding; therefore he that made them will not have compassion upon them, and he that formed them will shew them no favour. Webster's Bible Translation When its boughs are withered, they shall be broken off: the women come and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favor. World English Bible When its boughs are withered, they will be broken off. The women will come and set them on fire, for they are a people of no understanding. Therefore he who made them will not have compassion on them, and he who formed them will show them no favor. Young's Literal Translation In the withering of its branch it is broken off, Women are coming in setting it on fire, For it is not a people of understanding, Therefore pity it not doth its Maker, And its Former doth not favour it. Jesaja 27:11 Afrikaans PWL Isaia 27:11 Albanian ﺃﺷﻌﻴﺎء 27:11 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ieseien 27:11 Bavarian Исая 27:11 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以 賽 亞 書 27:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 賽 亞 書 27:11 Chinese Bible: Union (Simplified) Isaiah 27:11 Croatian Bible Izaiáše 27:11 Czech BKR Esajas 27:11 Danish Jesaja 27:11 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ μετὰ χρόνον οὐκ ἔσται ἐν αὐτῇ πᾶν χλωρὸν διὰ τὸ ξηρανθῆναι. γυναῖκες ἐρχόμεναι ἀπὸ θέας, δεῦτε· οὐ γὰρ λαός ἐστιν ἔχων σύνεσιν, διὰ τοῦτο οὐ μὴ οἰκτειρήσῃ ὁ ποιήσας αὐτούς, οὐδὲ ὁ πλάσας αὐτοὺς οὐ μὴ ἐλεήσῃ. Westminster Leningrad Codex בִּיבֹ֤שׁ קְצִירָהּ֙ תִּשָּׁבַ֔רְנָה נָשִׁ֕ים בָּאֹ֖ות מְאִירֹ֣ות אֹותָ֑הּ כִּ֣י לֹ֤א עַם־בִּינֹות֙ ה֔וּא עַל־כֵּן֙ לֹֽא־יְרַחֲמֶ֣נּוּ עֹשֵׂ֔הוּ וְיֹצְרֹ֖ו לֹ֥א יְחֻנֶּֽנּוּ׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ézsaiás 27:11 Hungarian: Karoli Jesaja 27:11 Esperanto JESAJA 27:11 Finnish: Bible (1776) Ésaïe 27:11 French: Darby Ésaïe 27:11 French: Louis Segond (1910) Ésaïe 27:11 French: Martin (1744) Jesaja 27:11 German: Modernized Jesaja 27:11 German: Luther (1912) Jesaja 27:11 German: Textbibel (1899) Isaia 27:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Isaia 27:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YESAYA 27:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 이사야 27:11 Korean Isaias 27:11 Latin: Vulgata Clementina Izaijo knyga 27:11 Lithuanian Isaiah 27:11 Maori Esaias 27:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Isaías 27:11 Spanish: La Biblia de las Américas Cuando su ramaje está seco, es quebrado, vienen las mujeres y le prenden fuego. Porque no es pueblo de discernimiento, por tanto su Hacedor no le tendrá compasión, y su Creador no tendrá piedad de él. Isaías 27:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Isaías 27:11 Spanish: Reina Valera Gómez Isaías 27:11 Spanish: Reina Valera 1909 Isaías 27:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Isaías 27:11 Bíblia King James Atualizada Português Isaías 27:11 Portugese Bible Isaia 27:11 Romanian: Cornilescu Исаия 27:11 Russian: Synodal Translation (1876) Исаия 27:11 Russian koi8r Jesaja 27:11 Swedish (1917) Isaiah 27:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) อิสยาห์ 27:11 Thai: from KJV Yeşaya 27:11 Turkish EÂ-sai 27:11 Vietnamese (1934) |