Isaiah 22:15
New International Version
This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna the palace administrator:

New Living Translation
This is what the Lord, the LORD of Heaven's Armies, said to me: "Confront Shebna, the palace administrator, and give him this message:

English Standard Version
Thus says the Lord GOD of hosts, “Come, go to this steward, to Shebna, who is over the household, and say to him:

New American Standard Bible
Thus says the Lord GOD of hosts, "Come, go to this steward, To Shebna, who is in charge of the royal household,

King James Bible
Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,

Holman Christian Standard Bible
The Lord GOD of Hosts said: "Go to Shebna, that steward who is in charge of the palace, and say to him:

International Standard Version
This is what the Lord GOD of the Heavenly Armies says: "Come, go to this steward, to Shebna who is in charge of the household, and ask him:

NET Bible
This is what the sovereign master, the LORD who commands armies, says: "Go visit this administrator, Shebna, who supervises the palace, and tell him:

GOD'S WORD® Translation
This is what the Almighty LORD of Armies says: Go to Shebna, the man in charge of the palace, and say [to him],

Jubilee Bible 2000
Thus saith the Lord GOD of the hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,

King James 2000 Bible
Thus says the Lord GOD of hosts, Go, get you unto this steward, even unto Shebna, who is over the house, and say,

American King James Version
Thus said the Lord GOD of hosts, Go, get you to this treasurer, even to Shebna, which is over the house, and say,

American Standard Version
Thus saith the Lord, Jehovah of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, who is over the house, and say ,

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord God of hosts: Go, get thee in to him that dwelleth in the tabernacle, to Sobna who is over the temple: and thou shalt say to him:

Darby Bible Translation
Thus saith the Lord Jehovah of hosts: Go, get thee in unto this steward, unto Shebna, who is over the house, [and say,]

English Revised Version
Thus saith the Lord, the LORD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,

Webster's Bible Translation
Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, repair to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,

World English Bible
Thus says the Lord, Yahweh of Armies, "Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,

Young's Literal Translation
Thus said the Lord, Jehovah of Hosts: 'Go, enter in unto this steward, Unto Shebna, who is over the house:

Jesaja 22:15 Afrikaans PWL
So sê die Meester, יהוה-Tzva’ot: “Kom, gaan na hierdie bestuurder, na Shevnah, wat oor die huishouding aangestel is:

Isaia 22:15 Albanian
Kështu thotë Zoti, Zoti i ushtrive: "Shko pra te ky administrator, te Shebna, kryekujdestar, dhe i thuaj:

ﺃﺷﻌﻴﺎء 22:15 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا قال السيد رب الجنود. اذهب ادخل الى هذا جليس الملك الى شبنا الذي على البيت.

Dyr Ieseien 22:15 Bavarian
Dyr Trechtein, mein Got, dyr Allmächtige, haat myr angschafft, i soll zo n Hofmaister Schebnen geen

Исая 22:15 Bulgarian
Така казва Господ Иеова на Силите: Иди, влез при тоя настойник, При домоуправителя Шевна [и речи]:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主萬軍之耶和華這樣說:「你去見掌銀庫的,就是家宰舍伯那,對他說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:

以 賽 亞 書 22:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 這 樣 說 : 你 去 見 掌 銀 庫 的 , 就 是 家 宰 舍 伯 那 , 對 他 說 :

以 賽 亞 書 22:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 ─ 万 军 之 耶 和 华 这 样 说 : 你 去 见 掌 银 库 的 , 就 是 家 宰 舍 伯 那 , 对 他 说 :

Isaiah 22:15 Croatian Bible
Ovako govori Jahve, Gospod nad Vojskama: Hajde, idi k onom dvorjaninu, k Šibni, nadstojniku dvora,

Izaiáše 22:15 Czech BKR
Takto praví Pán, Hospodin zástupů: Jdi, vejdi k Sochitskému tomu, k Sobnovi správci domu, a řekni:

Esajas 22:15 Danish
Saa siger Herren, Hærskarers HERRE: Gaa hen og sig til denne Foged, Slotshøvedsmanden Sjebna:

Jesaja 22:15 Dutch Staten Vertaling
Alzo zegt de Heere, de HEERE der heirscharen: Ga heen, ga in tot dien schatmeester, tot Sebna, den hofmeester, en spreek:

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֹ֑ות לֶךְ־בֹּא֙ אֶל־הַסֹּכֵ֣ן הַזֶּ֔ה עַל־שֶׁבְנָ֖א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבָּֽיִת׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר אדני יהוה צבאות לך־בא אל־הסכן הזה על־שבנא אשר על־הבית׃

Aleppo Codex
טו כה אמר אדני יהוה צבאות  לך בא אל הסכן הזה על שבנא אשר על הבית

Ézsaiás 22:15 Hungarian: Karoli
Így szólt az Úr, a seregek Ura: No, menj el a kormányzóhoz, Sébnához, a királyi ház fõemberéhez, [és mondd meg néki:]

Jesaja 22:15 Esperanto
Tiele diris la Sinjoro, la Eternulo Cebaot:Iru, venu al tiu administranto, al SXebna, la palacestro, kaj diru:

JESAJA 22:15 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra, Herra Zebaot: mene tavarahuoneen haltian Sebnan tykö ja sano hänelle:

Ésaïe 22:15 French: Darby
Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel des armees: Va, entre aupres de cet intendant, aupres de Shebna, qui est etabli sur la maison:

Ésaïe 22:15 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel des armées: Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais:

Ésaïe 22:15 French: Martin (1744)
Ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel des armées ; va, entre chez ce trésorier, chez Sebna maître d'hôtel [et lui dis];

Jesaja 22:15 German: Modernized
So spricht der HERR HERR Zebaoth: Gehe hinein zum Schatzmeister Sebna, dem Hofmeister, und sprich zu ihm:

Jesaja 22:15 German: Luther (1912)
So spricht der HERR HERR Zebaoth: Gehe hinein zum Schatzmeister Sebna, dem Hofmeister, und sprich zu ihm:

Jesaja 22:15 German: Textbibel (1899)
So hat der Herr, Jahwe der Heerscharen, gesprochen: Auf, mache dich an diesen Verwalter, an Sebna, den Hausminister:

Isaia 22:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla il Signore, l’Eterno degli eserciti: Va’ a trovare questo cortigiano, Scebna, prefetto del palazzo e digli:

Isaia 22:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
COSÌ ha detto il Signore Iddio degli eserciti: Va’, entra da questo tesoriere, da Sebna, mastro del palazzo; e digli:

YESAYA 22:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bermula, maka firmah Hua, Tuhan serwa sekalian alam, demikian: Pergilah engkau mendapatkan penghulu bendahari, yaitu Sebna, pemerintah istana, dan katakanlah kepadanya:

이사야 22:15 Korean
주 만군의 여호와께서 가라사대 너는 가서 그 국고를 맡고 궁을 차지한 셉나를 보고 이르기를

Isaias 22:15 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus Deus exercituum : Vade, ingredere ad eum qui habitat in tabernaculo, ad Sobnam, præpositum templi, et dices ad eum :

Izaijo knyga 22:15 Lithuanian
Kareivijų Viešpats sakė: “Eik pas rūmų prievaizdą Šebną ir jam sakyk:

Isaiah 22:15 Maori
Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa o nga mano, Haere mai, haere ki tenei kaitiaki o nga moni, ki a Hepena, ki te rangatira o te whare, mea atu,

Esaias 22:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud: Gå inn til denne overhovmester Sebna, han som står for huset, og si:

Isaías 22:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Así dice el Señor, DIOS de los ejércitos: Anda, ve a ese mayordomo, a Sebna, que está encargado de la casa real, y dile:

Isaías 22:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así dice el Señor, DIOS de los ejércitos: "Anda, ve a ese mayordomo, A Sebna, que está encargado de la casa real, y dile:

Isaías 22:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Jehová de los ejércitos dice así: Ve, entra a este tesorero, a Sebna el mayordomo, y dile:

Isaías 22:15 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová de los ejércitos dice así: Ve, entra á este tesorero, á Sebna el mayordomo, y dile:

Isaías 22:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR de los ejércitos dice así: Ve, entra a este tesorero, a Sebna el mayordomo, y dile :

Isaías 22:15 Bíblia King James Atualizada Português
Assim diz o Eterno Yahweh dos Exércitos: “Anda, vai depressa falar com esse administrador, Sebna, o mordomo, e indaga-lhe:

Isaías 22:15 Portugese Bible
Assim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:   

Isaia 22:15 Romanian: Cornilescu
Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul oştirilor: ,,Du-te la curteanul acela, la Şebna, dregătorul casei împărăteşti, şi zi -i:

Исаия 22:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Так сказал Господь, Господь Саваоф: ступай, пойди к этому царедворцу, к Севне, начальнику дворца и скажи ему :

Исаия 22:15 Russian koi8r
Так сказал Господь, Господь Саваоф: ступай, пойди к этому царедворцу, к Севне, начальнику дворца [и скажи ему]:

Jesaja 22:15 Swedish (1917)
Så sade Herren, HERREN Sebaot: Gå bort till honom där, förvaltaren, överhovmästaren Sebna, och säg till honom:

Isaiah 22:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon, ng Panginoon ng mga hukbo, Ikaw ay yumaon, pumaroon ka sa tagaingat-yamang ito sa makatuwid baga'y kay Sebna, na katiwala sa bahay, at iyong sabihin,

อิสยาห์ 22:15 Thai: from KJV
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้ว่า "ไปเถิด ไปหาผู้รักษาทรัพย์สมบัติคนนี้ คือไปยังเชบนาห์ ผู้ดูแลราชสำนัก และจงพูดกับเขาว่า

Yeşaya 22:15 Turkish
Rab, Her Şeye Egemen RAB diyor ki,
‹‹Haydi, o kâhyaya,
Sarayın sorumlusu Şevnaya git ve de ki,

EÂ-sai 22:15 Vietnamese (1934)
Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, phán như vầy: Ngươi hãy đi, đến nhà kẻ giữ kho, tức Sép-na, làm chức giám cung, và bảo nó rằng:

Isaiah 22:14
Top of Page
Top of Page