Isaiah 11:3
New International Version
and he will delight in the fear of the LORD. He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears;

New Living Translation
He will delight in obeying the LORD. He will not judge by appearance nor make a decision based on hearsay.

English Standard Version
And his delight shall be in the fear of the LORD. He shall not judge by what his eyes see, or decide disputes by what his ears hear,

Berean Study Bible
And He will delight in the fear of the LORD. He will not judge by what His eyes see, and He will not decide by what His ears hear,

New American Standard Bible
And He will delight in the fear of the LORD, And He will not judge by what His eyes see, Nor make a decision by what His ears hear;

King James Bible
And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:

Holman Christian Standard Bible
His delight will be in the fear of the LORD. He will not judge by what He sees with His eyes, He will not execute justice by what He hears with His ears,

International Standard Version
His delight will be in the fear of the LORD. He won't judge by what his eyes see, nor decide disputes by what his ears hear,

NET Bible
He will take delight in obeying the LORD. He will not judge by mere appearances, or make decisions on the basis of hearsay.

GOD'S WORD® Translation
He will gladly bear the fear of the LORD. He will not judge by what his eyes see or decide by what his ears hear.

Jubilee Bible 2000
and shall make him of quick olfaction in the fear of the LORD; and he shall not judge according to the sight of his eyes, neither reprove according to the hearing of his ears:

King James 2000 Bible
And his delight shall be in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:

American King James Version
And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:

American Standard Version
And his delight shall be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;

Douay-Rheims Bible
And he shall be filled with the spirit of the fear of the Lord. He shall not judge according to the sight of the eyes, nor reprove according to the hearing of the ears.

Darby Bible Translation
And his delight will be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears;

English Revised Version
And his delight shall be in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:

Webster's Bible Translation
And will make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he will not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:

World English Bible
His delight will be in the fear of Yahweh. He will not judge by the sight of his eyes, neither decide by the hearing of his ears;

Young's Literal Translation
To refresh him in the fear of Jehovah, And by the sight of his eyes he judgeth not, Nor by the hearing of his ears decideth.

Jesaja 11:3 Afrikaans PWL
Hy sal Hom verheug in die respekvolle vrees van יהוה en Hy sal nie oordeel deur wat Sy oë sien nie en ook nie ’n besluit maak deur wat Sy ore hoor nie,

Isaia 11:3 Albanian
I dashuri i tij do të qëndrojë në frikën nga Zoti, nuk do të gjykojë nga pamja, nuk do të japë vendime sipas fjalëve që thuhen,

ﺃﺷﻌﻴﺎء 11:3 Arabic: Smith & Van Dyke
ولذته تكون في مخافة الرب فلا يقضي بحسب نظر عينه ولا يحكم بحسب سمع اذنيه.

Dyr Ieseien 11:3 Bavarian
Der Zweig gaat an dyr Gotsfarcht sein Freud habn. Er richtt nit naach n äussern Schein und entscheidt nit naach dönn, was yr yso hoert,

Исая 11:3 Bulgarian
И той ще се наслаждава в страха от Господа; Тъй щото няма да съди според каквото гледа с очите си, Нито ще решава според каквото слуша с ушите си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他必以敬畏耶和華為樂,行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他必以敬畏耶和华为乐,行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;

以 賽 亞 書 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 以 敬 畏 耶 和 華 為 樂 ; 行 審 判 不 憑 眼 見 , 斷 是 非 也 不 憑 耳 聞 ;

以 賽 亞 書 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 以 敬 畏 耶 和 华 为 乐 ; 行 审 判 不 凭 眼 见 , 断 是 非 也 不 凭 耳 闻 ;

Isaiah 11:3 Croatian Bible
Prodahnut će ga strah Gospodnji: neće suditi po viđenju, presuđivati po čuvenju,

Izaiáše 11:3 Czech BKR
A bude stižitelný v bázni Hospodinově, a nebudeť podlé vidění očí svých souditi, ani podlé slyšení uší svých trestati.

Esajas 11:3 Danish
Hans Hu staar til HERRENS Frygt; han dømmer ej efter, hvad Øjnene ser, skønner ej efter, hvad Ørene hører.

Jesaja 11:3 Dutch Staten Vertaling
En Zijn rieken zal zijn in de vreze des HEEREN; en Hij zal naar het gezicht Zijner ogen niet richten; Hij zal ook naar het gehoor Zijner oren niet bestraffen.

Swete's Septuagint
ἐμπλήσει αὐτὸν πνεῦμα φόβου θεοῦ. οὐ κατὰ τὴν δόξαν κρινεῖ, οὐδὲ κατὰ τὴν λαλιὰν ἐλέγξει,

Westminster Leningrad Codex
וַהֲרִיחֹ֖ו בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְלֹֽא־לְמַרְאֵ֤ה עֵינָיו֙ יִשְׁפֹּ֔וט וְלֹֽא־לְמִשְׁמַ֥ע אָזְנָ֖יו יֹוכִֽיחַ׃

WLC (Consonants Only)
והריחו ביראת יהוה ולא־למראה עיניו ישפוט ולא־למשמע אזניו יוכיח׃

Aleppo Codex
ג והריחו ביראת יהוה ולא למראה עיניו ישפוט ולא למשמע אזניו יוכיח

Ézsaiás 11:3 Hungarian: Karoli
És gyönyörködik az Úrnak félelmében, és nem szemeinek látása szerint ítél, és nem füleinek hallása szerint bíráskodik:

Jesaja 11:3 Esperanto
Kaj agrabla estos al li la timo antaux la Eternulo; kaj ne laux la rigardo de siaj okuloj li jugxados, ne laux la auxdo de siaj oreloj li eldirados verdiktojn;

JESAJA 11:3 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen haistamisensa on Herran pelvossa oleva: ei hän tuomitse silmäinsä näön jälkeen, eikä nuhtele korvainsa kuulon jälkeen,

Ésaïe 11:3 French: Darby
Et son plaisir sera la crainte de l'Eternel; et il ne jugera pas d'apres la vue de ses yeux, et ne reprendra pas selon l'ouie de ses oreilles;

Ésaïe 11:3 French: Louis Segond (1910)
Il respirera la crainte de l'Eternel; Il ne jugera point sur l'apparence, Il ne prononcera point sur un ouï-dire.

Ésaïe 11:3 French: Martin (1744)
Et il lui fera sentir la crainte de l'Eternel, tellement qu'il ne jugera point sur la vue de ses yeux, et ne reprendra point sur l'ouïe de ses oreilles.

Jesaja 11:3 German: Modernized
Und sein Riechen wird sein in der Furcht des HERRN. Er wird nicht richten, nach dem seine Augen sehen, noch strafen, nach dem seine Ohren hören,

Jesaja 11:3 German: Luther (1912)
Und Wohlgeruch wird ihm sein die Furcht des HERRN. Er wird nicht richten, nach dem seine Augen sehen, noch Urteil sprechen, nach dem seine Ohren hören,

Jesaja 11:3 German: Textbibel (1899)
An der Furcht Jahwes wird er sein Wohlgefallen haben und wird nicht nach dem richten, was seine Augen sehen, noch nach dem urteilen, was seine Ohren hören,

Isaia 11:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Respirerà come profumo il timor dell’Eterno, non giudicherà dall’apparenza, non darà sentenze stando al sentito dire,

Isaia 11:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il suo diletto sarà nel timor del Signore, ed egli non giudicherà secondo la veduta de’ suoi occhi, e non renderà ragione secondo l’udita de’ suoi orecchi.

YESAYA 11:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahkan, iapun akan bernafas dalam takut akan Tuhan dan tiada ia akan menghukumkan seturut pemandangan matanya, dan lagi tiada ia akan memutuskan hukum seturut pendengaran telinganya.

이사야 11:3 Korean
그가 여호와를 경외함으로 즐거움을 삼을 것이며 그 눈에 보이는대로 심판치 아니하며 귀에 들리는 대로 판단치 아니하며

Isaias 11:3 Latin: Vulgata Clementina
et replebit eum spiritus timoris Domini. Non secundum visionem oculorum judicabit, neque secundum auditum aurium arguet ;

Izaijo knyga 11:3 Lithuanian
Bijoti Viešpaties jam bus džiaugsmas. Jis teis ne kaip akys mato ir pasmerks ne kaip ausys girdi.

Isaiah 11:3 Maori
A, ko tana e ahuareka ai ko te wehi ki a Ihowa: e kore ano ia e whakawa i runga i ta ona kanohi e kite ai, e kore ano e whakaaro ki ta ona taringa e rongo ai, ina riria e ia te he.

Esaias 11:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han skal ha sitt velbehag i Herrens frykt, og han skal ikke dømme efter det hans øine ser, og ikke skifte rett efter det hans ører hører,

Isaías 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Se deleitará en el temor del SEÑOR, y no juzgará por lo que vean sus ojos, ni sentenciará por lo que oigan sus oídos;

Isaías 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El se deleitará en el temor del SEÑOR, Y no juzgará por lo que vean Sus ojos, Ni sentenciará por lo que oigan Sus oídos;

Isaías 11:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y le hará entender diligente en el temor de Jehová. No juzgará según la vista de sus ojos, ni argüirá por lo que oyeren sus oídos;

Isaías 11:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y harále entender diligente en el temor de Jehová. No juzgará según la vista de sus ojos, ni argüirá por lo que oyeren sus oídos;

Isaías 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y le hará oler en el temor del SEÑOR. No juzgará según la vista de sus ojos; ni argüirá por lo que oyeren sus oídos.

Isaías 11:3 Bíblia King James Atualizada Português
O amor reverente a Yahweh será a fonte da sua inspiração. Ele não julgará segundo a aparência, tampouco decidirá com base no que ouviu dizer.

Isaías 11:3 Portugese Bible
E deleitar-se-á no temor do Senhor; e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem decidirá segundo o ouvir dos seus ouvidos;   

Isaia 11:3 Romanian: Cornilescu
Plăcerea lui va fi frica de Domnul; nu va judeca după înfăţişare, nici nu va hotărî după cele auzite,

Исаия 11:3 Russian: Synodal Translation (1876)
и страхом Господним исполнится, и будет судить не по взгляду очей Своих и не по слуху ушей Своих решать дела.

Исаия 11:3 Russian koi8r
и страхом Господним исполнится, и будет судить не по взгляду очей Своих и не по слуху ушей Своих решать дела.

Jesaja 11:3 Swedish (1917)
Han skall hava sitt välbehag i HERRENS fruktan; och han skall icke döma efter som ögonen se eller skipa lag efter som öronen höra.

Isaiah 11:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kaniyang kaluguran ay magiging sa pagkatakot sa Panginoon: at hindi siya hahatol ng ayon sa paningin ng kaniyang mga mata, ni sasaway man ng ayon sa pakinig ng kaniyang mga tainga:

อิสยาห์ 11:3 Thai: from KJV
ความพึงใจของท่านก็ในความยำเกรงพระเยโฮวาห์ ท่านจะไม่พิพากษาตามซึ่งตาท่านเห็น หรือตัดสินตามซึ่งหูท่านได้ยิน

Yeşaya 11:3 Turkish
RAB korkusu hoşuna gidecek.
Gözüyle gördüğüne göre yargılamayacak,
Kulağıyla işittiğine göre karar vermeyecek.

EÂ-sai 11:3 Vietnamese (1934)
Ngài lấy sự kính sợ Ðức Giê-hô-va làm vui; chẳng phán xét theo mắt mình thấy, và chẳng cứ sự tai nghe mà đoán định.

Isaiah 11:2
Top of Page
Top of Page