Hebrews 2:18
New International Version
Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.

New Living Translation
Since he himself has gone through suffering and testing, he is able to help us when we are being tested.

English Standard Version
For because he himself has suffered when tempted, he is able to help those who are being tempted.

New American Standard Bible
For since He Himself was tempted in that which He has suffered, He is able to come to the aid of those who are tempted.

King James Bible
For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.

Holman Christian Standard Bible
For since He Himself was tested and has suffered, He is able to help those who are tested.

International Standard Version
Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.

NET Bible
For since he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are tempted.

Aramaic Bible in Plain English
For in this, because he has suffered and was tempted, he can help those who are tempted.

GOD'S WORD® Translation
Because Jesus experienced temptation when he suffered, he is able to help others when they are tempted.

Jubilee Bible 2000
For in that he himself has suffered and was tempted, he is also powerful to help those that are tempted.

King James 2000 Bible
For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help them that are tempted.

American King James Version
For in that he himself has suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.

American Standard Version
For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.

Douay-Rheims Bible
For in that, wherein he himself hath suffered and been tempted, he is able to succour them also that are tempted.

Darby Bible Translation
for, in that himself has suffered, being tempted, he is able to help those that are being tempted.

English Revised Version
For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.

Webster's Bible Translation
For in that he himself hath suffered, being tempted, he is able to succor them that are tempted.

Weymouth New Testament
For inasmuch as He has Himself felt the pain of temptation and trial, He is also able instantly to help those who are tempted and tried.

World English Bible
For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.

Young's Literal Translation
for in that he suffered, himself being tempted, he is able to help those who are tempted.

Hebreërs 2:18 Afrikaans PWL
want hierin, dat Hy self gely het en versoek is, kan Hy dié help wat versoek word.

Hebrenjve 2:18 Albanian
sepse, duke qenë se ai vetë hoqi kur u tundua, mund t'u vijë në ndihmë atyre që tundohen.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 2:18 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه في ما هو قد تألم مجربا يقدر ان يعين المجربين

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 2:18 Armenian (Western): NT
Հետեւաբար կարող է օգնել անոնց՝ որ կը փորձուին, որովհետեւ ինք իսկ չարչարուեցաւ՝ փորձուելով:

Hebraicoetara. 2:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen suffritu vkan duenaren gainean tentatu içanic tentatzen diradenén-ere aiutatzeco botheretsu da.

D Hebern 2:18 Bavarian
Denn naachdem yr selbn versuecht wordn ist und glitn haat, kan yr aau dene helffen, wo versuecht werdnd.

Евреи 2:18 Bulgarian
Понеже в това дето и сам Той пострада като изкушен, може и на изкушаваните да помага.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
既然他自己在被試探的時候受了苦,他就能幫助那些受試探的人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
既然他自己在被试探的时候受了苦,他就能帮助那些受试探的人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。

希 伯 來 書 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 自 己 既 然 被 試 探 而 受 苦 , 就 能 搭 救 被 試 探 的 人 。

希 伯 來 書 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 自 己 既 然 被 试 探 而 受 苦 , 就 能 搭 救 被 试 探 的 人 。

Poslanica Hebrejima 2:18 Croatian Bible
Doista, u čemu je iskušan trpio, može iskušavanima pomoći.

Židům 2:18 Czech BKR
Nebo že jest i sám trpěl, pokoušín byv, může také pokušení trpícím spomáhati.

Hebræerne 2:18 Danish
Thi idet han har lidt, kan han som den, der selv er fristet, komme dem til Hjælp, som fristes.

Hebreeën 2:18 Dutch Staten Vertaling
Want in hetgeen Hij Zelf, verzocht zijnde, geleden heeft, kan Hij dengenen, die verzocht worden, te hulp komen.

Nestle Greek New Testament 1904
ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

Westcott and Hort 1881
ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

Greek Orthodox Church 1904
ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

Tischendorf 8th Edition
ἐν ὅς γάρ πάσχω αὐτός πειράζω δύναμαι ὁ πειράζω βοηθέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι

Stephanus Textus Receptus 1550
εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις, δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
en hō gar peponthen autos peirastheis, dynatai tois peirazomenois boēthēsai.

en ho gar peponthen autos peirastheis, dynatai tois peirazomenois boethesai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
en hō gar peponthen autos peirastheis, dynatai tois peirazomenois boēthēsai.

en ho gar peponthen autos peirastheis, dynatai tois peirazomenois boethesai.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai

en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai

en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai

en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai

en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Westcott/Hort - Transliterated
en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai

en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai

en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai

Zsidókhoz 2:18 Hungarian: Karoli
Mert a mennyiben szenvedett, õ maga is megkísértetvén, segíthet azokon, a kik megkísértetnek.

Al la hebreoj 2:18 Esperanto
CXar per tio, ke li mem, tentate, suferis, li povas helpi la tentatojn.

Kirje heprealaisille 2:18 Finnish: Bible (1776)
Sillä siitä, että hän kärsinyt on ja on kiusattu, taitaa hän myös niitä auttaa, jotka kiusataan.

Hébreux 2:18 French: Darby
Car, en ce qu'il a souffert lui-meme, etant tente, il est à meme de secourir ceux qui sont tentes.

Hébreux 2:18 French: Louis Segond (1910)
car, ayant été tenté lui-même dans ce qu'il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés.

Hébreux 2:18 French: Martin (1744)
Car parce qu'il a souffert étant tenté, il est puissant aussi pour secourir ceux qui sont tentés.

Hebraeer 2:18 German: Modernized
Denn darinnen er gelitten hat und versucht ist, kann er helfen denen, die versucht werden.

Hebraeer 2:18 German: Luther (1912)
Denn worin er gelitten hat und versucht ist, kann er helfen denen, die versucht werden.

Hebraeer 2:18 German: Textbibel (1899)
Denn wieferne er selbst gelitten hat durch Versuchung, kann er denen, die versucht werden, helfen.

Ebrei 2:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché, in quanto egli stesso ha sofferto essendo tentato, può soccorrere quelli che son tentati.

Ebrei 2:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè in quanto ch’egli stesso, essendo tentato, ha sofferto, può sovvenire a coloro che son tentati.

IBRANI 2:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sedangkan Ia sendiri telah merasa sengsara tatkala terkena coba, dapatlah Ia menolong orang yang terkena coba itu.

Hebrews 2:18 Kabyle: NT
Imi nețța s yiman-is yenneɛtab deg ujeṛṛeb, yezmer ad iɛiwen wid ara yețțujeṛben.

히브리서 2:18 Korean
자기가 시험을 받아 고난을 당하셨은즉 시험 받는 자들을 능히 도우시느니라

Hebraeos 2:18 Latin: Vulgata Clementina
In eo enim, in quo passus est ipse et tentatus, potens est et eis, qui tentantur, auxiliari.

Ebrejiem 2:18 Latvian New Testament
Jo tāpēc, ka Viņš cietis un ticis kārdināts, Viņš spējīgs palīdzēt tiem, kas tiek kārdināti.

Laiðkas þydams 2:18 Lithuanian
Pats iškentęs gundymus, Jis gali padėti tiems, kurie yra gundomi.

Hebrews 2:18 Maori
I te mea hoki ka whakamatautauria ia, a mamae iho, e taea e ia te awhina te hunga e whakamatautauria ana.

Hebreerne 2:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For derved at han selv har lidt og har vært fristet, kan han komme dem til hjelp som blir fristet.

Hebreos 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues por cuanto El mismo fue tentado en el sufrimiento, es poderoso para socorrer a los que son tentados.

Hebreos 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues por cuanto El mismo fue tentado en el sufrimiento, es poderoso para socorrer a los que son tentados.

Hebreos 2:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque en cuanto Él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer a los que son tentados.

Hebreos 2:18 Spanish: Reina Valera 1909
Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer á los que son tentados.

Hebreos 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque en cuanto él mismo padeció y fue tentado, es poderoso para socorrer también a los que son tentados.

Hebreus 2:18 Bíblia King James Atualizada Português
Considerando, portanto, tudo o que Ele mesmo sofreu quando tentado, Ele é capaz de socorrer todos aqueles que semelhantemente estão sendo atacados pela tentação.

Hebreus 2:18 Portugese Bible
Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.   

Evrei 2:18 Romanian: Cornilescu
Şi prin faptul că El însuş a fost ispitit în ceeace a suferit, poate să vină în ajutorul celor ce sînt ispitiţi.

К Евреям 2:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь.

К Евреям 2:18 Russian koi8r
Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь.

Hebrews 2:18 Shuar New Testament
Tura imia ninki waitsa asa tura φwianch nekapsamu asa yamaikia iisha Wßitiakrincha tura φwianch nekapramkurnisha yainmakminiaitji.

Hebreerbrevet 2:18 Swedish (1917)
Ty därigenom att han har lidit, i det han själv blev frestad, kan han hjälpa dem som frestas.

Waebrania 2:18 Swahili NT
Na, anaweza sasa kuwasaidia wale wanaojaribiwa na kuteswa.

Hebreo 2:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Palibhasa'y nagbata siya sa pagkatukso, siya'y makasasaklolo sa mga tinutukso.

ฮีบรู 2:18 Thai: from KJV
เพราะเหตุที่พระองค์ได้ทรงทนทุกข์ทรมานโดยถูกทดลองนั้น พระองค์จึงทรงสามารถช่วยผู้ที่ถูกทดลองนั้นได้

İbraniler 2:18 Turkish
Çünkü kendisi denenip acı çektiği için denenenlere yardım edebilir.

Евреи 2:18 Ukrainian: NT
У чому бо сам пострадав, спокушуваний бувши, може і тим, що спокущують ся, помогти.

Hebrews 2:18 Uma New Testament
Yesus mporata kaparia nto'u-na rasori, toe pai' ma'ala-i mpotulungi tauna to rasori, apa' Hi'a, mporata pesori wo'o-i-hawo.

Heâ-bô-rô 2:18 Vietnamese (1934)
Vả, vì chính mình Ngài chịu khổ trong khi bị cám dỗ, nên có thể cứu những kẻ bị cám dỗ vậy.

Hebrews 2:17
Top of Page
Top of Page