Genesis 9:19
New International Version
These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.

New Living Translation
From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.

English Standard Version
These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.

New American Standard Bible
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.

King James Bible
These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.

Holman Christian Standard Bible
These three were Noah's sons, and from them the whole earth was populated.

International Standard Version
These three were Noah's sons, and from these men the whole earth was repopulated.

NET Bible
These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.

GOD'S WORD® Translation
These were Noah's three sons. From them the whole earth was populated. Ham was the father of Canaan.

Jubilee Bible 2000
These are the three sons of Noah; and of them was the whole earth overspread.

King James 2000 Bible
These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth peopled.

American King James Version
These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth covered.

American Standard Version
These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.

Douay-Rheims Bible
These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.

Darby Bible Translation
These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.

English Revised Version
These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.

Webster's Bible Translation
These three were the sons of Noah: and from them was the whole earth overspread.

World English Bible
These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.

Young's Literal Translation
These three are sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.

Genesis 9:19 Afrikaans PWL
Hierdie drie was die seuns van Noag en vanaf hulle het hulle versprei oor die hele aarde.

Zanafilla 9:19 Albanian
Këta janë tre bijtë e Noeut, dhe ata populluan tërë tokën.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:19 Arabic: Smith & Van Dyke
هؤلاء الثلاثة هم بنو نوح. ومن هؤلاء تشعبت كل الارض

De Bschaffung 9:19 Bavarian
Die Drei seind yn n Noch seine Sün; von ien stammend allsand Völker auf dyr Erdn ab.

Битие 9:19 Bulgarian
Тия трима бяха Ноеви синове; и от тях се насели цялата земя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。

創 世 記 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 挪 亞 的 三 個 兒 子 , 他 們 的 後 裔 分 散 在 全 地 。

創 世 記 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 挪 亚 的 三 个 儿 子 , 他 们 的 後 裔 分 散 在 全 地 。

Genesis 9:19 Croatian Bible
Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.

Genesis 9:19 Czech BKR
Ti tři jsou synové Noé, a ti se rozprostřeli po vší zemi.

1 Mosebog 9:19 Danish
det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.

Genesis 9:19 Dutch Staten Vertaling
Deze drie waren de zonen van Noach; en van dezen is de ganse aarde overspreid.

Westminster Leningrad Codex
שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
שלשה אלה בני־נח ומאלה נפצה כל־הארץ׃

Aleppo Codex
יט שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ

1 Mózes 9:19 Hungarian: Karoli
Ezek hárman a Noé fiai s ezektõl népesedék meg az egész föld.

Moseo 1: Genezo 9:19 Esperanto
Tio estis la tri filoj de Noa; kaj de ili diskreskis la tuta logxantaro de la tero.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:19 Finnish: Bible (1776)
Nämä ovat kolme Noan poikaa, ja heistä ovat ne, jotka hajoitetut ovat kaikkeen maahan.

Genèse 9:19 French: Darby
Ces trois sont fils de Noe; et c'est d'eux que la population fut disseminee sur toute la terre.

Genèse 9:19 French: Louis Segond (1910)
Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.

Genèse 9:19 French: Martin (1744)
Ce sont là les trois fils de Noé, desquels toute la terre fut peuplée.

1 Mose 9:19 German: Modernized
Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.

1 Mose 9:19 German: Luther (1912)
Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.

1 Mose 9:19 German: Textbibel (1899)
Das sind die drei Söhne Noahs, und von ihnen aus verzweigte sich die gesamte Bevölkerung der Erde.

Genesi 9:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.

Genesi 9:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Cam fu padre di Canaan. Questi tre furono figliuoli di Noè; e da essi, sparsi per tutta la terra, ella è stata popolata.

KEJADIAN 9:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ketiga orang inilah anak-anak Nuh dan dari pada mereka itulah orang berpecah-pecah di atas seluruh muka bumi.

창세기 9:19 Korean
노아의 이 세 아들로 좇아 백성이 온 땅에 퍼지니라

Genesis 9:19 Latin: Vulgata Clementina
Tres isti filii sunt Noë : et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.

Pradþios knyga 9:19 Lithuanian
Šie trys yra Nojaus sūnūs ir iš jų atsirado visi žemės gyventojai.

Genesis 9:19 Maori
Ko nga tama tokotoru enei a Noa: a na enei i kapi ai te whenua katoa.

1 Mosebok 9:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.

Génesis 9:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.

Génesis 9:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.

Génesis 9:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fue llena toda la tierra.

Génesis 9:19 Spanish: Reina Valera 1909
Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.

Génesis 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fue llena toda la tierra.

Gênesis 9:19 Bíblia King James Atualizada Português
Esses três foram filhos de Noé e a partir deles se fez o povoamento de toda a terra.

Gênesis 9:19 Portugese Bible
Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.   

Geneza 9:19 Romanian: Cornilescu
Aceştia au fost cei trei fii ai lui Noe, şi din ei s'au răspîndit oameni peste tot pămîntul.

Бытие 9:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.

Бытие 9:19 Russian koi8r
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.

1 Mosebok 9:19 Swedish (1917)
Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.

Genesis 9:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang tatlong ito ay mga anak ni Noe: at sa mga ito'y nakalatan ang buong lupa.

ปฐมกาล 9:19 Thai: from KJV
นี่เป็นบุตรชายสามคนของโนอาห์ และมนุษย์ที่กระจัดกระจายออกไปทั่วโลกมาจากคนเหล่านี้

Yaratılış 9:19 Turkish
Nuhun üç oğlu bunlardı. Yeryüzüne yayılan bütün insanlar onlardan üredi.

Saùng-theá Kyù 9:19 Vietnamese (1934)
Ấy đó, là ba con trai của Nô-ê, và cũng do nơi họ mà có loài người ở khắp trên mặt đất.

Genesis 9:18
Top of Page
Top of Page