Genesis 7:24
New International Version
The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.

New Living Translation
And the floodwaters covered the earth for 150 days.

English Standard Version
And the waters prevailed on the earth 150 days.

New American Standard Bible
The water prevailed upon the earth one hundred and fifty days.

King James Bible
And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.

Holman Christian Standard Bible
And the waters surged on the earth 150 days.

International Standard Version
The flood waters surged over the earth for 150 days.

NET Bible
The waters prevailed over the earth for 150 days.

GOD'S WORD® Translation
The floodwaters were on the earth for 150 days.

Jubilee Bible 2000
And the waters prevailed upon the earth one hundred and fifty days.

King James 2000 Bible
And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.

American King James Version
And the waters prevailed on the earth an hundred and fifty days.

American Standard Version
And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.

Douay-Rheims Bible
And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.

Darby Bible Translation
And the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.

English Revised Version
And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.

Webster's Bible Translation
And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.

World English Bible
The waters prevailed on the earth one hundred fifty days.

Young's Literal Translation
and the waters are mighty on the earth a hundred and fifty days.

Genesis 7:24 Afrikaans PWL
Die water het die aarde oorweldig vir honderd en vyftig dae lank.

Zanafilla 7:24 Albanian
Dhe ujërat mbuluan tokën për njëqind e pesëdhjetë ditë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 7:24 Arabic: Smith & Van Dyke
وتعاظمت المياه على الارض مئة وخمسين يوما

De Bschaffung 7:24 Bavarian
S Wasser schwoll non hundertfuchzg Täg lang auf dyr Erdn an.

Битие 7:24 Bulgarian
А водите се застояха по земята сто и петдесет дни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
水勢浩大,在地上共一百五十天。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
水势浩大,在地上共一百五十天。

創 世 記 7:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
水 勢 浩 大 , 在 地 上 共 一 百 五 十 天 。

創 世 記 7:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
水 势 浩 大 , 在 地 上 共 一 百 五 十 天 。

Genesis 7:24 Croatian Bible
Stotinu pedeset dana vladahu vode zemljom.

Genesis 7:24 Czech BKR
I trvaly vody nad zemí za sto a padesáte dnů.

1 Mosebog 7:24 Danish
Vandet steg over Jorden i 150 Dage.

Genesis 7:24 Dutch Staten Vertaling
En de wateren hadden de overhand boven de aarde, honderd en vijftig dagen.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֖יִם עַל־הָאָ֑רֶץ חֲמִשִּׁ֥ים וּמְאַ֖ת יֹֽום׃

WLC (Consonants Only)
ויגברו המים על־הארץ חמשים ומאת יום׃

Aleppo Codex
כד ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום

1 Mózes 7:24 Hungarian: Karoli
És erõt vevének a vizek a földön, száz ötven napig.

Moseo 1: Genezo 7:24 Esperanto
Kaj la akvo okupis la teron dum cent kvindek tagoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:24 Finnish: Bible (1776)
Ja vedet seisoivat valtiasna maan päällä sata ja viisikymmentä päivää.

Genèse 7:24 French: Darby
Et les eaux se renforcerent sur la terre, cent cinquante jours.

Genèse 7:24 French: Louis Segond (1910)
Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.

Genèse 7:24 French: Martin (1744)
Et les eaux se maintinrent sur la terre durant cent cinquante jours.

1 Mose 7:24 German: Modernized
Und das Gewässer stund auf Erden hundertundfünfzig Tage.

1 Mose 7:24 German: Luther (1912)
Und das Gewässer stand auf Erden hundertundfünfzig Tage.

1 Mose 7:24 German: Textbibel (1899)
Und die Gewässer nahmen überhand auf Erden hundertundfünfzig Tage lang.

Genesi 7:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
E le acque rimasero alte sopra la terra per centocinquanta giorni.

Genesi 7:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le acque furono alte sopra la terra, per lo spazio di cencinquanta giorni.

KEJADIAN 7:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka air itupun besarlah di atas bumi seratus lima puluh hari lamanya.

창세기 7:24 Korean
물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라

Genesis 7:24 Latin: Vulgata Clementina
Obtinueruntque aquæ terram centum quinquaginta diebus.

Pradþios knyga 7:24 Lithuanian
Vanduo laikėsi žemėje šimtą penkiasdešimt dienų.

Genesis 7:24 Maori
A kotahi rau e rima tekau nga ra i huri ai nga wai ki runga ki te whenua.

1 Mosebok 7:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og vannet holdt sig over jorden i hundre og femti dager.

Génesis 7:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.

Génesis 7:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Las aguas prevalecieron sobre la tierra 150 días.

Génesis 7:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.

Génesis 7:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento y cincuenta días.

Génesis 7:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.

Gênesis 7:24 Bíblia King James Atualizada Português
E a enchente prevaleceu sobre a terra durante cento e cinquenta dias.

Gênesis 7:24 Portugese Bible
E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.   

Geneza 7:24 Romanian: Cornilescu
Apele au fost mari pe pămînt o sută cincizeci de zile.

Бытие 7:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.

Бытие 7:24 Russian koi8r
Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.

1 Mosebok 7:24 Swedish (1917)
Och vattnet fortfor att stiga över jorden i hundra femtio dagar.

Genesis 7:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tumagal ang tubig sa ibabaw ng lupa, ng isang daan at limang pung araw.

ปฐมกาล 7:24 Thai: from KJV
น้ำไหลเชี่ยวบนแผ่นดินโลกเป็นเวลาหนึ่งร้อยห้าสิบวัน

Yaratılış 7:24 Turkish
Sular yüz elli gün boyunca yeryüzünü kapladı.

Saùng-theá Kyù 7:24 Vietnamese (1934)
Nước dưng lên trên mặt đất trọn một trăm năm mươi ngày.

Genesis 7:23
Top of Page
Top of Page