Genesis 50:19
New International Version
But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God?

New Living Translation
But Joseph replied, "Don't be afraid of me. Am I God, that I can punish you?

English Standard Version
But Joseph said to them, “Do not fear, for am I in the place of God?

New American Standard Bible
But Joseph said to them, "Do not be afraid, for am I in God's place?

King James Bible
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

Holman Christian Standard Bible
But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God?

International Standard Version
"Don't be afraid," Joseph responded. "Am I sitting in God's place?

NET Bible
But Joseph answered them, "Don't be afraid. Am I in the place of God?

GOD'S WORD® Translation
Joseph said to them, "Don't be afraid! I can't take God's place.

Jubilee Bible 2000
And Joseph said unto them, Fear not; for am I in the place of God?

King James 2000 Bible
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

American King James Version
And Joseph said to them, Fear not: for am I in the place of God?

American Standard Version
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

Douay-Rheims Bible
And he answered them: Fear not: can we resist the will of God?

Darby Bible Translation
And Joseph said to them, Fear not: am I then in the place of God?

English Revised Version
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

Webster's Bible Translation
And Joseph said to them, Fear not: for am I in the place of God?

World English Bible
Joseph said to them, "Don't be afraid, for am I in the place of God?

Young's Literal Translation
And Joseph saith unto them, 'Fear not, for am I in the place of God?

Genesis 50:19 Afrikaans PWL
Yosef het hulle geantwoord: “Moenie bang wees nie, want ek is ’n dienskneg van God.

Zanafilla 50:19 Albanian
Jozefi u tha atyre: "Mos u trembni, se mos jam unë në vend të Perëndisë?.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 50:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال لهم يوسف لا تخافوا. لانه هل انا مكان الله.

De Bschaffung 50:19 Bavarian
Dyr Joseff aber gantwortt ien: "Ferchttß enk nit! Bin i denn dyr Herrgot?

Битие 50:19 Bulgarian
А Иосиф им каза: Не бойте се; нима съм аз вместо Бога?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約瑟對他們說:「不要害怕,我豈能代替神呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约瑟对他们说:“不要害怕,我岂能代替神呢?

創 世 記 50:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 對 他 們 說 : 不 要 害 怕 , 我 豈 能 代 替   神 呢 ?

創 世 記 50:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 对 他 们 说 : 不 要 害 怕 , 我 岂 能 代 替   神 呢 ?

Genesis 50:19 Croatian Bible
Josip im odvrati: "Ne bojte se! TÓa zar sam ja namjesto Boga!

Genesis 50:19 Czech BKR
Jimž odpověděl Jozef: Nebojte se; nebo zdaliž jsem já vám za Boha?

1 Mosebog 50:19 Danish
Da sagde Josef til dem: »Frygt ikke, er jeg vel i Guds Sted?

Genesis 50:19 Dutch Staten Vertaling
En Jozef zeide tot hen: Vreest niet; want ben ik in de plaats van God?

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֧אמֶר אֲלֵהֶ֛ם יֹוסֵ֖ף אַל־תִּירָ֑אוּ כִּ֛י הֲתַ֥חַת אֱלֹהִ֖ים אָֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אלהם יוסף אל־תיראו כי התחת אלהים אני׃

Aleppo Codex
יט ויאמר אלהם יוסף אל תיראו  כי התחת אלהים אני

1 Mózes 50:19 Hungarian: Karoli
József pedig monda: Ne féljetek: avagy Isten gyanánt [vagyok-é ]én?

Moseo 1: Genezo 50:19 Esperanto
Sed Jozef diris al ili: Ne timu; cxar cxu mi estas anstataux Dio?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:19 Finnish: Bible (1776)
Joseph sanoi heille: älkäät peljätkö; sillä minä olen Jumalan käden alla.

Genèse 50:19 French: Darby
Et Joseph leur dit: Ne craignez point; car suis-je à la place de Dieu?

Genèse 50:19 French: Louis Segond (1910)
Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je à la place de Dieu?

Genèse 50:19 French: Martin (1744)
Et Joseph leur dit : Ne craignez point; car suis-je en la place de Dieu?

1 Mose 50:19 German: Modernized
Joseph sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht, denn ich bin unter Gott.

1 Mose 50:19 German: Luther (1912)
Joseph sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht, denn ich bin unter Gott.

1 Mose 50:19 German: Textbibel (1899)
Joseph aber erwiderte ihnen: Seid getrost! denn bin ich etwa an Gottes Statt?

Genesi 50:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Giuseppe disse loro: "Non temete; poiché son io forse al posto di Dio?

Genesi 50:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Giuseppe disse loro: Non temiate; perciocchè, sono io in luogo di Dio?

KEJADIAN 50:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yusuf kepada mereka itu: Janganlah kamu takut! Adakah aku ini akan ganti Allah?

창세기 50:19 Korean
요셉이 그들에게 이르되 `두려워 마소서 내가 하나님을 대신하리이까 ?

Genesis 50:19 Latin: Vulgata Clementina
Quibus ille respondit : Nolite timere : num Dei possumus resistere voluntati ?

Pradþios knyga 50:19 Lithuanian
Juozapas jiems atsakė: “Nebijokite! Argi aš užimu Dievo vietą?

Genesis 50:19 Maori
A ka mea a Hohepa ki a ratou, Kaua e wehi: he kaiwhakakapi oti ahau mo to te Atua wahi?

1 Mosebok 50:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Josef til dem: Vær ikke redde; er vel jeg i Guds sted?

Génesis 50:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero José les dijo: No temáis, ¿acaso estoy yo en lugar de Dios?

Génesis 50:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero José les dijo: "No teman, ¿acaso estoy yo en lugar de Dios?

Génesis 50:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y les respondió José: No temáis: ¿acaso estoy yo en lugar de Dios?

Génesis 50:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y respondióles José: No temáis: ¿estoy yo en lugar de Dios?

Génesis 50:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les respondió José: No temáis: ¿Soy yo en lugar de Dios?

Gênesis 50:19 Bíblia King James Atualizada Português
No entanto, José lhes assegurou: “Não tenhais qualquer receio! Acaso estou eu no lugar de Deus?

Gênesis 50:19 Portugese Bible
Respondeu-lhes José: Não temais; acaso estou eu em lugar de Deus?   

Geneza 50:19 Romanian: Cornilescu
Iosif le -a zis: ,,Fiţi fără teamă; căci sînt eu oare în locul lui Dumnezeu?

Бытие 50:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;

Бытие 50:19 Russian koi8r
И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;

1 Mosebok 50:19 Swedish (1917)
Men Josef sade till dem: »Frukten icke. Hållen I då mig för Gud?

Genesis 50:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Jose sa kanila, Huwag kayong matakot, sapagka't nasa kalagayan ba ako ng Dios?

ปฐมกาล 50:19 Thai: from KJV
โยเซฟจึงบอกเขาว่า "อย่ากลัวเลย เราเป็นดังพระเจ้าหรือ

Yaratılış 50:19 Turkish
Yusuf, ‹‹Korkmayın›› dedi, ‹‹Ben Tanrı mıyım?

Saùng-theá Kyù 50:19 Vietnamese (1934)
Giô-sép đáp rằng: Các anh đừng sợ chi, vì tôi há thay mặt Ðức Chúa Trời sao?

Genesis 50:18
Top of Page
Top of Page