Genesis 49:22
New International Version
"Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.

New Living Translation
"Joseph is the foal of a wild donkey, the foal of a wild donkey at a spring--one of the wild donkeys on the ridge.

English Standard Version
“Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough by a spring; his branches run over the wall.

New American Standard Bible
"Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a spring; Its branches run over a wall.

King James Bible
Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:

Holman Christian Standard Bible
Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine beside a spring; its branches climb over the wall.

International Standard Version
"Joseph is descended from a fruitful vine, a fruitful vine planted near springs of water. His branches climb over walls.

NET Bible
Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough near a spring whose branches climb over the wall.

GOD'S WORD® Translation
"[Joseph] is a fruitful tree, a fruitful tree by a spring, with branches climbing over a wall.

Jubilee Bible 2000
Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a fountain, whose daughters run over the wall.

King James 2000 Bible
Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:

American King James Version
Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:

American Standard Version
Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.

Douay-Rheims Bible
Joseph is a growing son, a growing son and comely to behold; the daughters run to and fro upon the wall.

Darby Bible Translation
Joseph is a fruitful bough; A fruitful bough by a well; [His] branches shoot over the wall.

English Revised Version
Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.

Webster's Bible Translation
Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:

World English Bible
"Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.

Young's Literal Translation
Joseph is a fruitful son; A fruitful son by a fountain, Daughters step over the wall;

Genesis 49:22 Afrikaans PWL
Yosef is ’n gedissiplineerde seun, ’n geleerde seun, ’n vrugbare tak by ’n fontein; sy takke het oor die muur geklim.

Zanafilla 49:22 Albanian
Jozefi është një degë e një druri frytdhënës; një degë e një druri frytdhënës që ndodhet pranë një burimi; degët e tij shtrihen mbi murin.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 49:22 Arabic: Smith & Van Dyke
يوسف غصن شجرة مثمرة غصن شجرة مثمرة على عين. اغصان قد ارتفعت فوق حائط.

De Bschaffung 49:22 Bavarian
Und Joseff haisst der Obstbaaumsproß, waxt von dyr Quelln yn n Himml zue.

Битие 49:22 Bulgarian
Иосиф е плодоносна вейка, Плодоносна вейка край извор; Клончетата й се простират по стената.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約瑟是多結果子的樹枝,是泉旁多結果的枝子,他的枝條探出牆外。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约瑟是多结果子的树枝,是泉旁多结果的枝子,他的枝条探出墙外。

創 世 記 49:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 是 多 結 果 子 的 樹 枝 , 是 泉 旁 多 結 果 的 枝 子 ; 他 的 枝 條 探 出 牆 外 。

創 世 記 49:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 是 多 结 果 子 的 树 枝 , 是 泉 旁 多 结 果 的 枝 子 ; 他 的 枝 条 探 出 墙 外 。

Genesis 49:22 Croatian Bible
Josip je stablo plodno, plodno stablo kraj izvora, grane svoje grana preko zida.

Genesis 49:22 Czech BKR
Ratolest rostoucí Jozef, ratolest rostoucí podlé studnice; ratolesti vycházely nad zed.

1 Mosebog 49:22 Danish
Et yppigt Vintræ er Josef, et yppigt Vintræ ved Kilden, Ranker slynger sig over Muren.

Genesis 49:22 Dutch Staten Vertaling
Jozef is een vruchtbare tak, een vruchtbare tak aan een fontein; elk der takken loopt over den muur.

Westminster Leningrad Codex
בֵּ֤ן פֹּרָת֙ יֹוסֵ֔ף בֵּ֥ן פֹּרָ֖ת עֲלֵי־עָ֑יִן בָּנֹ֕ות צָעֲדָ֖ה עֲלֵי־שֽׁוּר׃

WLC (Consonants Only)
בן פרת יוסף בן פרת עלי־עין בנות צעדה עלי־שור׃

Aleppo Codex
כב בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור

1 Mózes 49:22 Hungarian: Karoli
Termékeny fa József, termõ ág a forrás mellett, ágazata meghaladja a kõfalat.

Moseo 1: Genezo 49:22 Esperanto
Fruktoporta arbo estas Jozef, Fruktoporta arbo super fonto; La brancxoj etendigxis super la muron.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:22 Finnish: Bible (1776)
Joseph on hedelmällisen puun oksa, hedelmällisen puun oksa lähteen tykönä: tyttäret kävelivät muurin päällä.

Genèse 49:22 French: Darby
Joseph est une branche qui porte du fruit, une branche qui porte du fruit pres d'une fontaine; ses rameaux poussent par-dessus la muraille.

Genèse 49:22 French: Louis Segond (1910)
Joseph est le rejeton d'un arbre fertile, Le rejeton d'un arbre fertile près d'une source; Les branches s'élèvent au-dessus de la muraille.

Genèse 49:22 French: Martin (1744)
JOSEPH est un rameau fertile, un rameau fertile près d'une fontaine; ses branches se sont étendues sur la muraille.

1 Mose 49:22 German: Modernized
Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie an einer Quelle. Die Töchter treten einher im Regiment.

1 Mose 49:22 German: Luther (1912)
Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie ein Baum an der Quelle, daß die Zweige emporsteigen über die Mauer. {~}

1 Mose 49:22 German: Textbibel (1899)
Ein junger Fruchtbaum ist Joseph, ein junger Fruchtbaum am Quell. Seine Schößlinge ranken empor an der Mauer.

Genesi 49:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Giuseppe e un ramo d’albero fruttifero; un ramo d’albero fruttifero vicino a una sorgente; i suoi rami si stendono sopra il muro.

Genesi 49:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
GIUSEPPE è un ramo di una vite fruttifera, Un ramo di una vite fruttifera appresso ad una fonte, I cui rampolli si distendono lungo il muro.

KEJADIAN 49:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Yusuf itu suatu cabang pokok yang berbuah-buah, suatu cabang pokok yang berbuah pada sisi mata air, maka ranting-rantingnya melata pada pagar tembok yang tinggi.

창세기 49:22 Korean
요셉은 무성한 가지 곧 샘 곁의 무성한 가지라 그 가지가 담을 넘었도다

Genesis 49:22 Latin: Vulgata Clementina
Filius accrescens Joseph, filius accrescens et decorus aspectu : filiæ discurrerunt super murum.

Pradþios knyga 49:22 Lithuanian
Juozapas­jaunas vaismedis prie versmės, jo šakos nusvirusios per mūrą.

Genesis 49:22 Maori
Ko Hohepa he peka hua, he peka hua i te taha o te puna; e toro atu ana ona manga ki tua o te taiepa:

1 Mosebok 49:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Et ungt frukttre er Josef, et ungt frukttre ved kilden; grenene skyter ut over muren.

Génesis 49:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Rama fecunda es José, rama fecunda junto a un manantial; sus vástagos se extienden sobre el muro.

Génesis 49:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Rama fecunda es José, Rama fecunda junto a un manantial; Sus vástagos se extienden sobre el muro.

Génesis 49:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Rama fructífera es José, rama fructífera junto a fuente, cuyos vástagos se extienden sobre el muro.

Génesis 49:22 Spanish: Reina Valera 1909
Ramo fructífero José, Ramo fructífero junto á fuente, Cuyos vástagos se extienden sobre el muro.

Génesis 49:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ramo fructífero José, ramo fructífero junto a una fuente, las doncellas van sobre el muro.

Gênesis 49:22 Bíblia King James Atualizada Português
José é uma frondosa árvore frutífera, plantada à beira de uma fonte de águas puras; uma grande árvore que dá muitos frutos, cujos galhos avançam por sobre o muro.

Gênesis 49:22 Portugese Bible
José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto a uma fonte; seus raminhos se estendem sobre o muro.   

Geneza 49:22 Romanian: Cornilescu
Iosif este vlăstarul unui pom roditor, Vlăstarul unui pom roditor sădit lîngă un izvor; Ramurile lui se înalţă deasupra zidului.

Бытие 49:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Иосиф – отрасль плодоносного дерева , отрасль плодоносного дерева надисточником; ветви его простираются над стеною;

Бытие 49:22 Russian koi8r
Иосиф--отрасль плодоносного [дерева], отрасль плодоносного [дерева] над источником; ветви его простираются над стеною;

1 Mosebok 49:22 Swedish (1917)
Ett ungt fruktträd är Josef, ett ungt fruktträd vid källan; dess grenar nå upp över muren.

Genesis 49:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Si Jose ay sangang mabunga, Sangang mabunga na nasa tabi ng bukal; Ang kaniyang mga sanga'y gumagapang sa pader.

ปฐมกาล 49:22 Thai: from KJV
โยเซฟเป็นกิ่งที่เกิดผลดก เป็นกิ่งที่เกิดผลดกอยู่ริมบ่อน้ำ มีกิ่งพาดข้ามกำแพง

Yaratılış 49:22 Turkish
‹‹Yusuf meyveli bir dal gibidir,
Kaynak kıyısında verimli bir dal gibi,
Filizleri duvarların üzerinden aşar.

Saùng-theá Kyù 49:22 Vietnamese (1934)
Giô-sép là chồi của cây tươi tốt, Mọc gần bên suối nước; Nhành nhánh phủ bao trên ngọn tường.

Genesis 49:21
Top of Page
Top of Page