Genesis 48:8
New International Version
When Israel saw the sons of Joseph, he asked, "Who are these?"

New Living Translation
Then Jacob looked over at the two boys. "Are these your sons?" he asked.

English Standard Version
When Israel saw Joseph’s sons, he said, “Who are these?”

Berean Study Bible
When Israel saw the sons of Joseph, he asked, “Who are these?”

New American Standard Bible
When Israel saw Joseph's sons, he said, "Who are these?"

King James Bible
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?

Holman Christian Standard Bible
When Israel saw Joseph's sons, he said, "Who are these?"

International Standard Version
Just then, Israel saw Joseph's sons and asked, "Who are these?"

NET Bible
When Israel saw Joseph's sons, he asked, "Who are these?"

GOD'S WORD® Translation
When Israel saw Joseph's sons, he asked, "Who are they?"

Jubilee Bible 2000
And Israel beheld Joseph's sons and said, Who are these?

King James 2000 Bible
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?

American King James Version
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?

American Standard Version
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?

Douay-Rheims Bible
Then seeing his sons, he said to him: Who are these?

Darby Bible Translation
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?

English Revised Version
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?

Webster's Bible Translation
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?

World English Bible
Israel saw Joseph's sons, and said, "Who are these?"

Young's Literal Translation
And Israel seeth the sons of Joseph, and saith, 'Who are these?'

Genesis 48:8 Afrikaans PWL
Yisra’el sien die seuns van Yosef en sê: “Wie is hierdie?”

Zanafilla 48:8 Albanian
Kur Izraeli pa bijtë e Jozefit, tha: "Kush janë këta?".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 48:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ورأى اسرائيل ابني يوسف فقال من هذان.

De Bschaffung 48:8 Bavarian
Wie dyr Isryheel yn n Joseff seine Sün saah, gfraagt yr: "Wer ist n dös?"

Битие 48:8 Bulgarian
И като съгледа Иосифовите синове, рече Израил: Кои са тия?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列看見約瑟的兩個兒子,就說:「這是誰?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列看见约瑟的两个儿子,就说:“这是谁?”

創 世 記 48:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 看 見 約 瑟 的 兩 個 兒 子 , 就 說 : 這 是 誰 ?

創 世 記 48:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 看 见 约 瑟 的 两 个 儿 子 , 就 说 : 这 是 谁 ?

Genesis 48:8 Croatian Bible
Opazivši Izrael Josipove sinove, zapita: "Tko su ovi?"

Genesis 48:8 Czech BKR
Uzřev potom Izrael syny Jozefovy, řekl: Kdo jsou onino?

1 Mosebog 48:8 Danish
Da Israel saa Josefs Sønner, sagde han: »Hvem bringer du der?«

Genesis 48:8 Dutch Staten Vertaling
En Israel zag de zonen van Jozef, en zeide: Wiens zijn deze?

Swete's Septuagint
ἰδὼν δὲ Ἰσραὴλ τοὺς υἱοὺς Ἰωσὴφ εἶπεν Τίνες σοι οὗτοι;

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥רְא יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־בְּנֵ֣י יֹוסֵ֑ף וַיֹּ֖אמֶר מִי־אֵֽלֶּה׃

WLC (Consonants Only)
וירא ישראל את־בני יוסף ויאמר מי־אלה׃

Aleppo Codex
ח וירא ישראל את בני יוסף ויאמר מי אלה

1 Mózes 48:8 Hungarian: Karoli
És meglátá Izráel a József fiait és monda: Kicsodák ezek?

Moseo 1: Genezo 48:8 Esperanto
Kaj Izrael ekvidis la filojn de Jozef, kaj diris: Kiuj estas cxi tiuj?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:8 Finnish: Bible (1776)
Ja Israel näki Josephin pojat, ja sanoi: kutka nämät ovat?

Genèse 48:8 French: Darby
Et Israel vit les fils de Joseph, et il dit:

Genèse 48:8 French: Louis Segond (1910)
Israël regarda les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci?

Genèse 48:8 French: Martin (1744)
Puis Israël vit les fils de Joseph, et il dit : Qui sont ceux-ci?

1 Mose 48:8 German: Modernized
Und Israel sah die Söhne Josephs und sprach: Wer sind die?

1 Mose 48:8 German: Luther (1912)
Und Israel sah die Söhne Josephs und sprach: Wer sind die?

1 Mose 48:8 German: Textbibel (1899)
Als aber Israel die Söhne Josephs erblickte, da fragte er: Wer sind diese da?

Genesi 48:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Israele guardò i figliuoli di Giuseppe, e disse: "Questi, chi sono?"

Genesi 48:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Israele, veduti i figliuoli di Giuseppe, disse: Chi son costoro?

KEJADIAN 48:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka terlihatlah Israel akan anak Yusuf, lalu katanya: Siapa punya ini?

창세기 48:8 Korean
이스라엘이 요셉의 아들들을 보고 가로되 `이들은 누구냐 ?`

Genesis 48:8 Latin: Vulgata Clementina
Videns autem filios ejus dixit ad eum : Qui sunt isti ?

Pradþios knyga 48:8 Lithuanian
Izraelis, pamatęs Juozapo sūnus, klausė: “Kas šitie?”

Genesis 48:8 Maori
A ka kite a Iharaira i nga tama a Hohepa, ka mea, Ko wai enei?

1 Mosebok 48:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Israel fikk se Josefs sønner, spurte han: Hvem er det?

Génesis 48:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando Israel vio a los hijos de José, dijo: ¿Quiénes son éstos?

Génesis 48:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando Israel vio a los hijos de José, dijo: "¿Quiénes son éstos?"

Génesis 48:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y vio Israel los hijos de José, y dijo: ¿Quiénes son éstos?

Génesis 48:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y vió Israel los hijos de José, y dijo: ¿Quiénes son éstos?

Génesis 48:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vio Israel los hijos de José, y dijo: ¿Quiénes son éstos?

Gênesis 48:8 Bíblia King James Atualizada Português
Assim que Jacó viu os filhos de José, indagou: “Quem são estes?”

Gênesis 48:8 Portugese Bible
Quando Israel viu os filhos de José, perguntou: Quem são estes?   

Geneza 48:8 Romanian: Cornilescu
Israel s'a uitat la fiii lui Iosif, şi a zis: ,,Cine sînt aceştia?``

Бытие 48:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И увидел Израиль сыновей Иосифа и сказал: кто это?

Бытие 48:8 Russian koi8r
И увидел Израиль сыновей Иосифа и сказал: кто это?

1 Mosebok 48:8 Swedish (1917)
Då nu Israel fick se Josefs söner, sade han: »Vilka äro dessa?»

Genesis 48:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nakita ni Israel ang mga anak ni Jose, at sinabi, Sino sino ito?

ปฐมกาล 48:8 Thai: from KJV
อิสราเอลเห็นบุตรชายทั้งสองของโยเซฟจึงถามว่า "นี่ใคร"

Yaratılış 48:8 Turkish
İsrail, Yusufun oğullarını görünce, ‹‹Bunlar kim?›› diye sordu.

Saùng-theá Kyù 48:8 Vietnamese (1934)
Y-sơ-ra-ên thấy các con trai Giô-sép, bèn hỏi rằng: Những đứa nầy là ai?

Genesis 48:7
Top of Page
Top of Page