Genesis 42:23
New International Version
They did not realize that Joseph could understand them, since he was using an interpreter.

New Living Translation
Of course, they didn't know that Joseph understood them, for he had been speaking to them through an interpreter.

English Standard Version
They did not know that Joseph understood them, for there was an interpreter between them.

New American Standard Bible
They did not know, however, that Joseph understood, for there was an interpreter between them.

King James Bible
And they knew not that Joseph understood them; for he spake unto them by an interpreter.

Holman Christian Standard Bible
They did not realize that Joseph understood them, since there was an interpreter between them.

International Standard Version
Meanwhile, they had no idea that Joseph could understand them, since he was talking to them through an interpreter.

NET Bible
(Now they did not know that Joseph could understand them, for he was speaking through an interpreter.)

GOD'S WORD® Translation
They didn't know that Joseph could understand them, because he was speaking through an interpreter.

Jubilee Bible 2000
And they did not know that Joseph understood them, for he spoke unto them by an interpreter.

King James 2000 Bible
And they knew not that Joseph understood them; for he spoke unto them by an interpreter.

American King James Version
And they knew not that Joseph understood them; for he spoke to them by an interpreter.

American Standard Version
And they knew not that Joseph understood them; for there was an interpreter between them.

Douay-Rheims Bible
And they knew not that Joseph understood, because he spoke to them by an interpreter.

Darby Bible Translation
And they did not know that Joseph understood, for the interpreter was between them.

English Revised Version
And they knew not that Joseph understood them; for there was an interpreter between them.

Webster's Bible Translation
And they knew not that Joseph understood them; for he spoke to them by an interpreter.

World English Bible
They didn't know that Joseph understood them; for there was an interpreter between them.

Young's Literal Translation
And they have not known that Joseph understandeth, for the interpreter is between them;

Genesis 42:23 Afrikaans PWL
Hulle het nie geweet dat Yosef hulle verstaan nie, want hy het met hulle deur ’n tolk gepraat.

Zanafilla 42:23 Albanian
Ata nuk e dinin që Jozefi i kuptonte, sepse midis tij dhe atyre kishte një përkthyes.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:23 Arabic: Smith & Van Dyke
وهم لم يعلموا ان يوسف فاهم. لان الترجمان كان بينهم.

De Bschaffung 42:23 Bavarian
Sö ganend aber nit, däß dyr Joseff zueglost, denn er hiet für iener Gspraech aynn Antfrister.

Битие 42:23 Bulgarian
А те не знаеха, че Иосиф разбираше, защото говореха с него чрез преводач.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們不知道約瑟聽得出來,因為在他們中間用通事傳話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们不知道约瑟听得出来,因为在他们中间用通事传话。

創 世 記 42:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 不 知 道 約 瑟 聽 得 出 來 , 因 為 在 他 們 中 間 用 通 事 傳 話 。

創 世 記 42:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 不 知 道 约 瑟 听 得 出 来 , 因 为 在 他 们 中 间 用 通 事 传 话 。

Genesis 42:23 Croatian Bible
Nisu znali da ih Josip razumije, jer su se s njim razgovarali preko tumača.

Genesis 42:23 Czech BKR
A nevěděli oni, že by rozuměl Jozef; nebo skrze tlumače mluvil jim.

1 Mosebog 42:23 Danish
Saaledes talte de. Men de vidste ikke, at Josef forstod det, thi han forhandlede med dem ved Tolk;

Genesis 42:23 Dutch Staten Vertaling
En zij wisten niet, dat het Jozef hoorde; want daar was een taalman tussen hen.

Westminster Leningrad Codex
וְהֵם֙ לֹ֣א יָֽדְע֔וּ כִּ֥י שֹׁמֵ֖עַ יֹוסֵ֑ף כִּ֥י הַמֵּלִ֖יץ בֵּינֹתָֽם׃

WLC (Consonants Only)
והם לא ידעו כי שמע יוסף כי המליץ בינתם׃

Aleppo Codex
כג והם לא ידעו כי שמע יוסף  כי המליץ בינתם

1 Mózes 42:23 Hungarian: Karoli
És nem tudják vala õk, hogy József érti õket, mert tolmács vala közöttük.

Moseo 1: Genezo 42:23 Esperanto
Kaj ili ne sciis, ke Jozef komprenas; cxar inter ili estis tradukanto.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:23 Finnish: Bible (1776)
Vaan ei he tietäneet Josephin sitä ymmärtävän; sillä hän puhui heille tulkin kautta.

Genèse 42:23 French: Darby
Et ils ne savaient pas que Joseph comprenait, car il y avait entre eux un interprete.

Genèse 42:23 French: Louis Segond (1910)
Ils ne savaient pas que Joseph comprenait, car il se servait avec eux d'un interprète.

Genèse 42:23 French: Martin (1744)
Et ils ne savaient pas que Joseph les entendît; parce qu'il leur parlait par un truchement.

1 Mose 42:23 German: Modernized
Sie wußten aber nicht, daß es Joseph verstund; denn er redete mit ihnen durch einen Dolmetscher.

1 Mose 42:23 German: Luther (1912)
Sie wußten aber nicht, daß es Joseph verstand; denn er redete mit ihnen durch einen Dolmetscher.

1 Mose 42:23 German: Textbibel (1899)
Sie wußten aber nicht, daß Joseph sie verstand; denn sie verkehrten durch einen Dolmetscher.

Genesi 42:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or quelli non sapevano che Giuseppe li capiva, perché fra lui e loro c’era un interprete.

Genesi 42:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or essi non sapevano che Giuseppe li intendesse; perciocchè fra loro vi era un interprete.

KEJADIAN 42:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiada mereka itu tahu akan hal Yusuf mengerti perkataannya, karena Yusuf berkata kepada mereka itu dengan seorang jurubahasa.

창세기 42:23 Korean
피차간에 통변을 세웠으므로 그들은 요셉이 그 말을 알아 들은 줄을 알지 못하였더라

Genesis 42:23 Latin: Vulgata Clementina
Nesciebant autem quod intelligeret Joseph, eo quod per interpretem loqueretur ad eos.

Pradþios knyga 42:23 Lithuanian
Jie nežinojo, kad Juozapas suprato jų kalbą, nes jis su jais kalbėjo per vertėją.

Genesis 42:23 Maori
A kihai ratou i mohio e rongo ana a Hohepa; no te mea he kaiwhakamaori hoki i waenganui i a ratou.

1 Mosebok 42:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men de visste ikke at Josef forstod det; for han brukte tolk når han talte med dem.

Génesis 42:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Ellos, sin embargo, no sabían que José los entendía, porque había un intérprete entre él y ellos.

Génesis 42:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ellos, sin embargo, no sabían que José los entendía, porque había un intérprete entre él y ellos.

Génesis 42:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Y ellos no sabían que los entendía José, porque había intérprete entre ellos.

Génesis 42:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y ellos no sabían que los entendía José, porque había intérprete entre ellos.

Génesis 42:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ellos no sabían que los entendía José, porque había intérprete entre ellos.

Gênesis 42:23 Bíblia King James Atualizada Português
Falaram tudo isso sem suspeitar que José os pudesse compreender bem, posto que José havia conversado com eles mediante o auxílio de um intérprete.

Gênesis 42:23 Portugese Bible
E eles não sabiam que José os entendia, porque havia intérprete entre eles.   

Geneza 42:23 Romanian: Cornilescu
Ei nu ştiau că Iosif îi înţelegea, căci vorbea cu ei printr'un tîlmaci.

Бытие 42:23 Russian: Synodal Translation (1876)
А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик.

Бытие 42:23 Russian koi8r
А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик.

1 Mosebok 42:23 Swedish (1917)
Men de visste icke att Josef förstod detta, ty han talade med dem genom tolk.

Genesis 42:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hindi nila nalalaman na sila'y pinakikinggan ni Jose; sapagka't may tagapagpaliwanag sa kanila.

ปฐมกาล 42:23 Thai: from KJV
พวกพี่ชายไม่รู้ว่าโยเซฟฟังออก เพราะว่าท่านพูดกับเขาโดยใช้ล่าม

Yaratılış 42:23 Turkish
Yusufun konuştuklarını anladığını farketmediler, çünkü onunla çevirmen aracılığıyla konuşuyorlardı.

Saùng-theá Kyù 42:23 Vietnamese (1934)
Vả, Giô-sép vẫn dùng người thông ngôn nói chuyện lại cùng các anh, nên họ tưởng Giô-sép chẳng nghe hiểu.

Genesis 42:22
Top of Page
Top of Page