Genesis 40:2
New International Version
Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,

New Living Translation
Pharaoh became angry with these two officials,

English Standard Version
And Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,

Berean Study Bible
Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,

New American Standard Bible
Pharaoh was furious with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker.

King James Bible
And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

Holman Christian Standard Bible
Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,

International Standard Version
Pharaoh was so angry with his two officers—his senior security advisor and his head chef—

NET Bible
Pharaoh was enraged with his two officials, the cupbearer and the baker,

GOD'S WORD® Translation
Pharaoh was angry with his chief cupbearer and his chief baker.

Jubilee Bible 2000
And Pharaoh was angry against his two officers, against the chief of the butlers and against the chief of the bakers.

King James 2000 Bible
And Pharaoh was angry against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

American King James Version
And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

American Standard Version
And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

Douay-Rheims Bible
And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)

Darby Bible Translation
And Pharaoh was wroth with his two chamberlains -- with the chief of the cup-bearers and with the chief of the bakers;

English Revised Version
And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

Webster's Bible Translation
And Pharaoh was wroth with two of his officers, with the chief of the butlers, and with the chief of the bakers.

World English Bible
Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker.

Young's Literal Translation
and Pharaoh is wroth against his two eunuchs, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers,

Genesis 40:2 Afrikaans PWL
en Farao het in woede uitgebars teenoor sy twee hofdienaars, die hoof van die skinkers en die hoof van die bakkers.

Zanafilla 40:2 Albanian
Dhe Faraoni u zemërua me të dy oficerët e tij, kryekupëmbajtësin dhe kryebukëpjekësin,

ﺗﻜﻮﻳﻦ 40:2 Arabic: Smith & Van Dyke
فسخط فرعون على خصيّيه رئيس السقاة ورئيس الخبازين.

De Bschaffung 40:2 Bavarian
Daa wurd dyr Färg änddig über seine zween Kömmerer, önn Trucksaessn und önn Hofpfister.

Битие 40:2 Bulgarian
Та Фараон, като се разгневи на двамата си придворни- началника на виночерпците и началника на хлебарите-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
法老就惱怒酒政和膳長這二臣,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
法老就恼怒酒政和膳长这二臣,

創 世 記 40:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 老 就 惱 怒 酒 政 和 膳 長 這 二 臣 ,

創 世 記 40:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 老 就 恼 怒 酒 政 和 膳 长 这 二 臣 ,

Genesis 40:2 Croatian Bible
Faraon se razljuti na svoja dva dvoranina, glavnog peharnika i glavnog pekara,

Genesis 40:2 Czech BKR
I rozhněval se Farao na oba úředníky své, na vládaře nad šeňkýři, a na vládaře nad pekaři.

1 Mosebog 40:2 Danish
og Farao vrededes paa sine to Hofmænd, Overmundskænken og Overbageren,

Genesis 40:2 Dutch Staten Vertaling
Zodat Farao zeer toornig werd op zijn twee hovelingen, op den overste der schenkers, en op den overste der bakkers.

Swete's Septuagint
καὶ ὠργίσθη Φαραὼ ἐπὶ τοῖς δυσὶν εὐνούχοις αὐτοῦ, ἐπὶ τῷ ἀρχιοινοχόῳ καὶ ἐπὶ τῷ ἀρχισιτοποιῷ·

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְצֹ֣ף פַּרְעֹ֔ה עַ֖ל שְׁנֵ֣י סָרִיסָ֑יו עַ֚ל שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים וְעַ֖ל שַׂ֥ר הָאֹופִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויקצף פרעה על שני סריסיו על שר המשקים ועל שר האופים׃

Aleppo Codex
ב ויקצף פרעה על שני סריסיו--על שר המשקים ועל שר האופים

1 Mózes 40:2 Hungarian: Karoli
Megharaguvék azért a Faraó az õ két fõemberére, a fõpohárnokra, és a fõsütõmesterre.

Moseo 1: Genezo 40:2 Esperanto
Kaj Faraono kolerigxis kontraux siaj du korteganoj, kontraux la vinistestro kaj kontraux la bakistestro.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 40:2 Finnish: Bible (1776)
Niin Pharao vihastui molempain palveliainsa, ylimmäisen juomanlaskian ja ylimmäisen leipojan päälle.

Genèse 40:2 French: Darby
Et le Pharaon fut irrite contre ses deux officiers, contre le chef des echansons et contre le chef des panetiers,

Genèse 40:2 French: Louis Segond (1910)
Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le chef des échansons et le chef des panetiers.

Genèse 40:2 French: Martin (1744)
Et Pharaon fut fort irrité contre ces deux Eunuques, contre le grand Echanson, et contre le grand Panetier.

1 Mose 40:2 German: Modernized
Und Pharao ward zornig über seine beiden Kämmerer, über den Amtmann über die Schenken und über den Amtmann über die Bäcker,

1 Mose 40:2 German: Luther (1912)
Und Pharao ward zornig über seine beiden Kämmerer, über den Amtmann über die Schenken und über den Amtmann über die Bäcker,

1 Mose 40:2 German: Textbibel (1899)
Da wurde der Pharao zornig über seine beiden Verschnittenen, den Obermundschenk und den Oberbäcker,

Genesi 40:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Faraone s’indignò contro i suoi due ufficiali, contro il capo de’ coppieri e il capo de’ panettieri,

Genesi 40:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Faraone si crucciò gravemente contro a que’ suoi due Eunuchi, cioè: contro al coppier maggiore, e contro al panattier maggiore.

KEJADIAN 40:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka murkalah sangat Firaun akan kedua pegawainya, yaitu akan penghulu penjawat minuman dan akan penghulu penjawat santapan itu.

창세기 40:2 Korean
바로가 그 두 관원장 곧 술 맡은 관원장과 떡 굽는 관원장에게 노하여

Genesis 40:2 Latin: Vulgata Clementina
Iratusque contra eos Pharao (nam alter pincernis præerat, alter pistoribus),

Pradþios knyga 40:2 Lithuanian
Faraonas supyko ant abiejų savo valdininkų: ant vyno pilstytojų viršininko ir duonkepių viršininko.

Genesis 40:2 Maori
A ka riri a Parao ki ana kaitohutohu tokorua, ki te tino kaiwhakainu raua ko te tino kaihanga taro.

1 Mosebok 40:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Farao blev vred på sine to hoffmenn, den øverste munnskjenk og den øverste baker

Génesis 40:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el jefe de los coperos y contra el jefe de los panaderos.

Génesis 40:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el jefe de los coperos y contra el jefe de los panaderos.

Génesis 40:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el jefe de los coperos, y contra el jefe de los panaderos,

Génesis 40:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y enojóse Faraón contra sus dos eunucos, contra el principal de los coperos, y contra el principal de los panaderos:

Génesis 40:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el principal de los maestresalas, y contra el principal de los panaderos;

Gênesis 40:2 Bíblia King James Atualizada Português
O Faraó irou-se com os dois oficiais: o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros,

Gênesis 40:2 Portugese Bible
Pelo que se indignou Faraó contra os seus dois oficiais, contra o copeiro-mor e contra o padeiro-mor;   

Geneza 40:2 Romanian: Cornilescu
Faraon s'a mîniat pe cei doi dregători ai săi: pe mai marele paharnicilor şi pe mai marele pitarilor.

Бытие 40:2 Russian: Synodal Translation (1876)
И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,

Бытие 40:2 Russian koi8r
И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,

1 Mosebok 40:2 Swedish (1917)
Och Farao blev förtörnad på sina två hovmän, överste munskänken och överste bagaren,

Genesis 40:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At naginit si Faraon laban sa kaniyang dalawang tagapamahala, sa puno ng mga katiwala ng saro at sa puno ng mga magtitinapay.

ปฐมกาล 40:2 Thai: from KJV
ฟาโรห์ทรงกริ้วข้าราชการทั้งสองนั้น คือหัวหน้าพนักงานน้ำองุ่น และหัวหน้าพนักงานขนม

Yaratılış 40:2 Turkish
Firavun bu iki görevlisine, baş sakiyle fırıncıbaşına öfkelendi.

Saùng-theá Kyù 40:2 Vietnamese (1934)
Pha-ra-ôn nổi giận cùng hai quan mình, là tửu chánh và thượng thiện,

Genesis 40:1
Top of Page
Top of Page