Genesis 29:23
New International Version
But when evening came, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob made love to her.

New Living Translation
But that night, when it was dark, Laban took Leah to Jacob, and he slept with her.

English Standard Version
But in the evening he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and he went in to her.

Berean Study Bible
But when evening came, Laban took his daughter Leah and gave her to Jacob, and he slept with her.

New American Standard Bible
Now in the evening he took his daughter Leah, and brought her to him; and Jacob went in to her.

King James Bible
And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

Holman Christian Standard Bible
That evening, Laban took his daughter Leah and gave her to Jacob, and he slept with her.

International Standard Version
That night Laban took his daughter Leah and brought her to Jacob. He had marital relations with her.

NET Bible
In the evening he brought his daughter Leah to Jacob, and Jacob had marital relations with her.

GOD'S WORD® Translation
In the evening he took his daughter Leah and brought her to Jacob. Jacob slept with her. When morning came, he realized it was Leah.

Jubilee Bible 2000
And it came to pass in the evening that he took Leah, his daughter, and brought her to him, and he went in unto her.

King James 2000 Bible
And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

American King James Version
And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her.

American Standard Version
And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. And he went in unto her.

Douay-Rheims Bible
And at night he brought in Lia his daughter to him,

Darby Bible Translation
And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her.

English Revised Version
And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

Webster's Bible Translation
And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her.

World English Bible
It happened in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. He went in to her.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass in the evening, that he taketh Leah, his daughter, and bringeth her in unto him, and he goeth in unto her;

Genesis 29:23 Afrikaans PWL
Dit het so gebeur dat hy sy dogter Le’ah gevat en haar na hom toe gebring het teen sonsondergang en hy het by haar ingegaan.

Zanafilla 29:23 Albanian
Por, kur ra mbrëmja, ai mori bijën e tij Lea dhe e çoi te Jakobi, që hyri te ajo.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 29:23 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان في المساء انه اخذ ليئة ابنته واتى بها اليه. فدخل عليها.

De Bschaffung 29:23 Bavarian
Auf Nacht aber naam yr sein Tochter Lehy und schob s iem unter, und er gwont irer bei.

Битие 29:23 Bulgarian
А вечерта взе дъщеря си Лия, та му я доведе; и той влезе при нея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到晚上,拉班將女兒利亞送來給雅各,雅各就與她同房。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到晚上,拉班将女儿利亚送来给雅各,雅各就与她同房。

創 世 記 29:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 晚 上 , 拉 班 將 女 兒 利 亞 送 來 給 雅 各 , 雅 各 就 與 他 同 房 。

創 世 記 29:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 晚 上 , 拉 班 将 女 儿 利 亚 送 来 给 雅 各 , 雅 各 就 与 他 同 房 。

Genesis 29:23 Croatian Bible
Ali navečer uzme svoju kćer Leu pa nju uvede k Jakovu, i on priđe k njoj.

Genesis 29:23 Czech BKR
U večer pak vzav Líu, dceru svou, uvedl ji k němu; a on všel k ní.

1 Mosebog 29:23 Danish
Men da Aftenen kom, tog han sin, Datter Lea og bragte hende til ham, og han gik ind til hende.

Genesis 29:23 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde des avonds, dat hij zijn dochter Lea nam, en bracht haar tot hem; en hij ging tot haar in.

Swete's Septuagint
καὶ ἐγένετο ἑσπέρα, καὶ λαβὼν Λείαν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ εἰσήγαγεν αὐτὴν πρὸς Ἰακώβ, καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτὴν Ἰακώβ.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב וַיִּקַּח֙ אֶת־לֵאָ֣ה בִתֹּ֔ו וַיָּבֵ֥א אֹתָ֖הּ אֵלָ֑יו וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
ויהי בערב ויקח את־לאה בתו ויבא אתה אליו ויבא אליה׃

Aleppo Codex
כג ויהי בערב--ויקח את לאה בתו ויבא אתה אליו ויבא אליה

1 Mózes 29:23 Hungarian: Karoli
Estve pedig vevé az õ leányát Leát, és bevivé hozzá, a ki beméne õ hozzá.

Moseo 1: Genezo 29:23 Esperanto
Sed vespere li prenis sian filinon Lea kaj enirigis sxin al li; kaj tiu envenis al sxi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:23 Finnish: Bible (1776)
Mutta ehtoona otti hän tyttärensä Lean, ja vei sen hänen tykönsä: ja hän makasi sen tykönä.

Genèse 29:23 French: Darby
Et il arriva, le soir, qu'il prit Lea, sa fille, et la lui amena; et il vint vers elle.

Genèse 29:23 French: Louis Segond (1910)
Le soir, il prit Léa, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle.

Genèse 29:23 French: Martin (1744)
Mais quand le soir fut venu, il prit Léa sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle.

1 Mose 29:23 German: Modernized
Des Abends aber nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm hinein; und er lag bei ihr.

1 Mose 29:23 German: Luther (1912)
Des Abends aber nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm; und er ging zu ihr.

1 Mose 29:23 German: Textbibel (1899)
Am Abend aber nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm hinein, und er wohnte ihr bei.

Genesi 29:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma, la sera, prese Lea, sua figliuola, e la menò da Giacobbe, il quale entrò da lei.

Genesi 29:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma la sera prese Lea, sua figliuola, e la menò a Giacobbe; il quale entrò da lei.

KEJADIAN 29:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada malam hari itupun diambilnya akan Lea, anaknya, lalu dihantarkannya kepada Yakub, maka Yakubpun bersetubuhlah dengan dia.

창세기 29:23 Korean
저녁에 그 딸 레아를 야곱에게로 데려가매 야곱이 그에게로 들어가니라

Genesis 29:23 Latin: Vulgata Clementina
Et vespere Liam filiam suam introduxit ad eum,

Pradþios knyga 29:23 Lithuanian
Vakare jis įvedė savo dukterį Lėją pas jį, ir jis įėjo pas ją.

Genesis 29:23 Maori
A, i te ahiahi ka mau ia ki a Rea ki tana tamahine, a kawea ana ia ki a ia; a ka haere ia ki roto, ki a ia.

1 Mosebok 29:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og om aftenen tok han sin datter Lea og førte henne inn til ham, og han gikk inn til henne.

Génesis 29:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sucedió que al anochecer tomó a su hija Lea y se la trajo, y Jacob se llegó a ella.

Génesis 29:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y al anochecer tomó a su hija Lea y se la trajo, y Jacob se llegó a ella.

Génesis 29:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Y sucedió que a la noche tomó a Lea su hija, y se la trajo: y él entró a ella.

Génesis 29:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y sucedió que á la noche tomó á Lea su hija, y se la trajo: y él entró á ella.

Génesis 29:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sucedió que a la noche tomó a Lea su hija, y se la trajo; y él entró a ella.

Gênesis 29:23 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, ao cair da noite, tomou sua filha Lia e a conduziu até Jacó; e este teve relações sexuais com ela!”

Gênesis 29:23 Portugese Bible
 tarde tomou a Léia, sua filha e a trouxe a Jacó, que esteve com ela.   

Geneza 29:23 Romanian: Cornilescu
Seara, a luat pe fiică-sa Lea, şi a adus -o la Iacov, care s -a culcat cu ea.

Бытие 29:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Вечером же взял дочь свою Лию и ввел ее к нему; и вошел к ней Иаков .

Бытие 29:23 Russian koi8r
Вечером же взял дочь свою Лию и ввел ее к нему; и вошел к ней [Иаков].

1 Mosebok 29:23 Swedish (1917)
Men när aftonen kom, tog han sin dotter Lea och förde henne till honom, och han gick in till henne.

Genesis 29:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari nang kinagabihan, na kaniyang kinuha si Lea na kaniyang anak at dinala niya kay Jacob, at siya'y sumiping sa kaniya.

ปฐมกาล 29:23 Thai: from KJV
และต่อมาครั้นเวลาค่ำ ลาบันก็พาเลอาห์บุตรสาวของตนมามอบให้แก่ยาโคบ และยาโคบก็เข้าไปหานาง

Yaratılış 29:23 Turkish
Gece kızı Leayı Yakupa götürdü. Yakup onunla yattı.

Saùng-theá Kyù 29:23 Vietnamese (1934)
đến chiều tối, bắt Lê-a, con gái mình, đưa cho Gia-cốp, rồi chàng đến cùng nàng.

Genesis 29:22
Top of Page
Top of Page