Genesis 27:3
New International Version
Now then, get your equipment--your quiver and bow--and go out to the open country to hunt some wild game for me.

New Living Translation
Take your bow and a quiver full of arrows, and go out into the open country to hunt some wild game for me.

English Standard Version
Now then, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me,

Berean Study Bible
Take your weapons—your quiver and bow—and go out into the field to hunt some game for me.

New American Standard Bible
"Now then, please take your gear, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me;

King James Bible
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;

Holman Christian Standard Bible
Take your hunting gear, your quiver and bow, and go out in the field to hunt some game for me.

International Standard Version
so go find your weapons, take your bow and arrows, go outside, and hunt some game for me.

NET Bible
Therefore, take your weapons--your quiver and your bow--and go out into the open fields and hunt down some wild game for me.

GOD'S WORD® Translation
Now take your hunting equipment, your quiver and bow, and go out into the open country and hunt some wild game for me.

Jubilee Bible 2000
Now, therefore, take I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow and go out to the field and take me some venison

King James 2000 Bible
Now therefore take, I pray you, your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and take me some venison;

American King James Version
Now therefore take, I pray you, your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and take me some venison;

American Standard Version
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me venison.

Douay-Rheims Bible
Take thy arms, thy quiver, and bow, and go abroad: and when thou hast taken some thing by hunting,

Darby Bible Translation
And now, I pray thee, take thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field and hunt me venison,

English Revised Version
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me venison;

Webster's Bible Translation
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;

World English Bible
Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and take me venison.

Young's Literal Translation
and now, take up, I pray thee, thy instruments, thy quiver, and thy bow, and go out to the field, and hunt for me provision,

Genesis 27:3 Afrikaans PWL
Vat nou asseblief dadelik jou wapens, jou pylkoker en jou boog en gaan uit in die veld, jag vir my kos

Zanafilla 27:3 Albanian
Prandaj merr tani armët e tua, kukurën dhe harkun tënd, dil nëpër fushat dhe kap për mua kafshë gjahu;

ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:3 Arabic: Smith & Van Dyke
فالآن خذ عدتك جعبتك وقوسك واخرج الى البرية وتصيّد لي صيدا.

De Bschaffung 27:3 Bavarian
Nimm deinn Pfeilbogn und Köcher und gee danhin und jag myr öbbs!

Битие 27:3 Bulgarian
вземи прочее, още сега оръжията си, тула си и лъка си, излез на полето и улови ми лов,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去為我打獵,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去为我打猎,

創 世 記 27:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 拿 你 的 器 械 , 就 是 箭 囊 和 弓 , 往 田 野 去 為 我 打 獵 ,

創 世 記 27:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 拿 你 的 器 械 , 就 是 箭 囊 和 弓 , 往 田 野 去 为 我 打 猎 ,

Genesis 27:3 Croatian Bible
Zato uzmi svoju opremu, svoj tobolac i luk, pa idi u pustaru i ulovi mi divljači.

Genesis 27:3 Czech BKR
Protož nyní vezmi medle nástroje své, toul svůj a lučiště své, a vyjda do pole, ulov mi zvěřinu.

1 Mosebog 27:3 Danish
tag derfor dine Jagtredskaber, dit Pilekogger og din Bue og gaa ud paa Marken og skyd mig et Stykke Vildt;

Genesis 27:3 Dutch Staten Vertaling
Nu dan, neem toch uw gereedschap, uw pijlkoker en uw boog, en ga uit in het veld, en jaag mij een wildbraad;

Swete's Septuagint
νῦν οὖν λάβε τὸ σκεῦος, τήν τε φαρέτραν καὶ τὸ τόξον, καὶ ἔξελθε εἰς τὸ πεδίον καὶ θήρευσόν μοι θήραν·

Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה֙ שָׂא־נָ֣א כֵלֶ֔יךָ תֶּלְיְךָ֖ וְקַשְׁתֶּ֑ךָ וְצֵא֙ הַשָּׂדֶ֔ה וְצ֥וּדָה לִּ֖י [צֵידָה כ] (צָֽיִד׃ ק)

WLC (Consonants Only)
ועתה שא־נא כליך תליך וקשתך וצא השדה וצודה לי [צידה כ] (ציד׃ ק)

Aleppo Codex
ג ועתה שא נא כליך תליך וקשתך וצא השדה וצודה לי צידה (ציד)

1 Mózes 27:3 Hungarian: Karoli
Most tehát vedd fel kérlek a te fegyvereidet, tegzedet és kézívedet, és menj ki a mezõre, és vadászsz énnékem vadat.

Moseo 1: Genezo 27:3 Esperanto
prenu do nun viajn armilojn, vian sagujon kaj vian pafarkon, kaj iru sur la kampon kaj cxasu por mi cxasajxon;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:3 Finnish: Bible (1776)
Ota siis nyt sinun kalus, viines ja joutses; ja mene kedolle, ja pyydä minulle metsän-otus.

Genèse 27:3 French: Darby
Et maintenant, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, et sors dans les champs, et prends-moi du gibier;

Genèse 27:3 French: Louis Segond (1910)
Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier.

Genèse 27:3 French: Martin (1744)
Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois, et ton arc, et t'en va aux champs, et prends-moi de la venaison.

1 Mose 27:3 German: Modernized
So nimm nun deinen Zeug, Köcher und Bogen, und gehe aufs Feld und fahe mir ein Wildbret

1 Mose 27:3 German: Luther (1912)
So nimm nun dein Geräte, Köcher und Bogen, und geh aufs Feld und fange mir ein Wildbret

1 Mose 27:3 German: Textbibel (1899)
So nimm nun dein Jagdgeräte, deinen Köcher und deinen Bogen, gehe aus in die Steppe und erjage für mich ein Stück Wild.

Genesi 27:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Deh, prendi ora le tue armi, il tuo turcasso e il tuo arco, vattene fuori ai campi, prendimi un po’ di caccia,

Genesi 27:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Deh! prendi ora i tuoi arnesi, il tuo turcasso e il tuo arco; e vattene fuori a’ campi, e prendimi qualche cacciagione.

KEJADIAN 27:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarangpun bawa apalah akan segala perkakasmu dan terkasymu dan panahmu, keluarlah engkau ke padang, burukanlah aku suatu perburuan,

창세기 27:3 Korean
그런즉 네 기구 곧 전통과 활을 가지고 들에 가서 나를 위하여 사냥하여

Genesis 27:3 Latin: Vulgata Clementina
Sume arma tua, pharetram, et arcum, et egredere foras : cumque venatu aliquid apprehenderis,

Pradþios knyga 27:3 Lithuanian
Imk savo medžioklės įrankius, strėlinę ir lanką, ir, išėjęs į lauką, sumedžiok ką nors.

Genesis 27:3 Maori
Na reira mauria e koe au rakau, tau papa pere me tau kopere, ka haere ki te koraha ki te hopu kai maku;

1 Mosebok 27:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så ta nu dine jaktredskaper, ditt kogger og din bue, og gå ut på marken og skyt mig noget vilt,

Génesis 27:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Ahora pues, te ruego, toma tu equipo, tu aljaba y tu arco, sal al campo y tráeme caza;

Génesis 27:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ahora pues, te ruego, toma tu equipo, tu aljaba y tu arco, sal al campo y tráeme caza.

Génesis 27:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Toma, pues, ahora tus armas, tu aljaba y tu arco, y sal al campo, y tráeme caza;

Génesis 27:3 Spanish: Reina Valera 1909
Toma, pues, ahora tus armas, tu aljaba y tu arco, y sal al campo, y cógeme caza;

Génesis 27:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Toma, pues, ahora tus armas, tu aljaba y tu arco, y sal al campo, y cógeme caza;

Gênesis 27:3 Bíblia King James Atualizada Português
Agora, portanto, toma tuas armas, tua aljava e teu arco, sai ao campo e apanha-me uma caça.

Gênesis 27:3 Portugese Bible
toma, pois, as tuas armas, a tua aljava e o teu arco; e sai ao campo, e apanha para mim alguma caça;   

Geneza 27:3 Romanian: Cornilescu
Acum dar, te rog, ia-ţi armele, tolba şi arcul, du-te la cîmp, şi adu-mi vînat.

Бытие 27:3 Russian: Synodal Translation (1876)
возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле,и налови мне дичи,

Бытие 27:3 Russian koi8r
возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи,

1 Mosebok 27:3 Swedish (1917)
Så tag nu dina jaktredskap, ditt koger och din båge, och gå ut i marken och jaga villebråd åt mig;

Genesis 27:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayon nga'y kunin mo ipinamamanhik ko sa iyo, ang iyong almas, ang iyong lalagyan ng pana, at ang iyong busog, at lumabas ka sa parang, at ihuli mo ako ng usa;

ปฐมกาล 27:3 Thai: from KJV
ฉะนั้นบัดนี้เจ้าจงเอาอาวุธของเจ้า คือแล่งธนูและคันธนูออกไปที่ท้องทุ่ง หาเนื้อมาให้พ่อ

Yaratılış 27:3 Turkish
Silahlarını -ok kılıfını, yayını- al, kırlara çıkıp benim için bir hayvan avla.

Saùng-theá Kyù 27:3 Vietnamese (1934)
vậy bây giờ, cha xin con hãy lấy khí giới, ống tên và cung con, ra đồng săn thịt rừng cho cha,

Genesis 27:2
Top of Page
Top of Page