Genesis 25:3
New International Version
Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites.

New Living Translation
Jokshan was the father of Sheba and Dedan. Dedan's descendants were the Asshurites, Letushites, and Leummites.

English Standard Version
Jokshan fathered Sheba and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.

Berean Study Bible
Jokshan was the father of Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were the Asshurites, the Letushites, and the Leummites.

New American Standard Bible
Jokshan became the father of Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim and Letushim and Leummim.

King James Bible
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.

Holman Christian Standard Bible
Jokshan fathered Sheba and Dedan. Dedan's sons were the Asshurim, Letushim, and Leummim.

International Standard Version
Jokshan was the father of Sheba and Dedan. Dedan's sons were the Asshurites, Letushites, and Leummites.

NET Bible
Jokshan became the father of Sheba and Dedan. The descendants of Dedan were the Asshurites, Letushites, and Leummites.

GOD'S WORD® Translation
Jokshan was the father of Sheba and Dedan. Dedan's descendants were the Assyrians, the Letushites, and the Leummites.

Jubilee Bible 2000
And Jokshan begat Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.

King James 2000 Bible
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.

American King James Version
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.

American Standard Version
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.

Douay-Rheims Bible
Jecsan also begot Saba and Dadan. The children of Dadan were Assurim, and Latusim, and Loomin.

Darby Bible Translation
And Jokshan begot Sheba and Dedan; and the sons of Dedan were the Asshurim, and the Letushim, and the Leummim.

English Revised Version
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.

Webster's Bible Translation
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim and Leummim.

World English Bible
Jokshan became the father of Sheba, and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.

Young's Literal Translation
And Jokshan hath begotten Sheba and Dedan; and the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim;

Genesis 25:3 Afrikaans PWL
Yokshan was die vader van Sh’va en D’dan en die seuns van D’dan was die Ashuriete, L’tushiete en L’umiete.

Zanafilla 25:3 Albanian
Jokshanit i lindi Sheba dhe Dedani. Bijtë e Dedanit ishin Asshurimi, Letushimi dhe Leumimi.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 25:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وولد يقشان شبا وددان. وكان بنو ددان أشّوريم ولطوشيم ولأمّيم.

De Bschaffung 25:3 Bavarian
Dyr Jokschän gazeugt önn Schebenn und Dedän. Yn n Dedän seine Sün warnd d Äschurer, Lettuscher und Leumer.

Битие 25:3 Bulgarian
И Иоксан роди Сава и Дедана; а синове на Дедана бяха Асурим, Латусиим и Лаомим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約珊生了示巴和底但,底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约珊生了示巴和底但,底但的子孙是亚书利族、利都是族和利乌米族。

創 世 記 25:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 珊 生 了 示 巴 和 底 但 。 底 但 的 子 孫 是 亞 書 利 族 、 利 都 是 族 , 和 利 烏 米 族 。

創 世 記 25:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 珊 生 了 示 巴 和 底 但 。 底 但 的 子 孙 是 亚 书 利 族 、 利 都 是 族 , 和 利 乌 米 族 。

Genesis 25:3 Croatian Bible
A od Jokšana rodili se Šeba i Dedan. Dedanovi su potomci: Ašurci, Letušci i Leumci.

Genesis 25:3 Czech BKR
Jeksan potom zplodil Sábu a Dedana. Synové pak Dedanovi byli: Assurim, a Latuzim, a Laomim.

1 Mosebog 25:3 Danish
Joksjan avlede Saba og Dedan. Dedans Sønner var Assjuriterne, Letusjiterne og Le'ummiterne.

Genesis 25:3 Dutch Staten Vertaling
En Joksan gewon Seba en Dedan; en de zonen van Dedan waren de Assurieten, en Letusieten, en Leummieten.

Swete's Septuagint
Ἰεξὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαβὰν καὶ τὸν Θαιμὰν καὶ τὸν Δαιδάν· υἱοὶ δὲ Δαιδὰν ἐγένοντο Ῥαγουὴλ καὶ Ναβδεὴλ καὶ Ἀσουρὶμ καὶ Δατουσιεὶμ καὶ Λοωμείμ·

Westminster Leningrad Codex
וְיָקְשָׁ֣ן יָלַ֔ד אֶת־שְׁבָ֖א וְאֶת־דְּדָ֑ן וּבְנֵ֣י דְדָ֔ן הָי֛וּ אַשּׁוּרִ֥ם וּלְטוּשִׁ֖ים וּלְאֻמִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויקשן ילד את־שבא ואת־דדן ובני דדן היו אשורם ולטושים ולאמים׃

Aleppo Codex
ג ויקשן ילד את שבא ואת דדן ובני דדן היו אשורם ולטושם ולאמים

1 Mózes 25:3 Hungarian: Karoli
Joksán pedig nemzé Sébát, és Dédánt. Dédánnak pedig fiai valának: Assurim, Letúsim és Leummim.

Moseo 1: Genezo 25:3 Esperanto
Kaj de Joksxan naskigxis SXeba kaj Dedan. Kaj la filoj de Dedan estis la Asxuridoj, Letusxidoj, kaj Leumidoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta Joksan siitti Seban ja Dedanin. Dedanin lapset olivat: Asserim, Letusin ja Luumim.

Genèse 25:3 French: Darby
-Et Jokshan engendra Sheba et Dedan. Et les fils de Dedan furent Ashurim, et Letushim, et Leuemmim.

Genèse 25:3 French: Louis Segond (1910)
Jokschan engendra Séba et Dedan. Les fils de Dedan furent les Aschurim, les Letuschim et les Leummim.

Genèse 25:3 French: Martin (1744)
Et Joksan engendra Séba et Dédan. Et les enfants de Dédan furent Assurim, et Létusim, et Léummim.

1 Mose 25:3 German: Modernized
Jaksan aber zeugete Seba und Dedan. Die Kinder aber von Dedan waren: Assurim, Letusim und Leumim.

1 Mose 25:3 German: Luther (1912)
Joksan aber zeugte Saba und Dedan. Die Kinder aber von Dedan waren: die Assuriter, die Letusiter und die Leumiter.

1 Mose 25:3 German: Textbibel (1899)
Joksan aber erzeugte Saba und Dedan; und die Söhne Dedans waren die Assuriter, die Letusiter und die Leummiter.

Genesi 25:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Jokshan generò Sceba e Dedan. I figliuoli di Dedan furono gli Asshurim, Letushim ed i Leummim.

Genesi 25:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Iocsan generò Seba e Dedan. Ed i figliuoli di Dedan furono Assurim, e Letusim, e Leummim.

KEJADIAN 25:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Yoksanpun beranak Syeba dan Dedan. Maka bani Dedan itulah orang Asyurim dan Letusyim dan Liumim.

창세기 25:3 Korean
욕산과, 스바와, 드단을 낳았으며 드단의 자손은 앗수르 족속과, 르두시 족속과, 르움미 족속이며

Genesis 25:3 Latin: Vulgata Clementina
Jecsan quoque genuit Saba et Dadan. Filii Dadan fuerunt Assurim, et Latusim, et Loomin.

Pradþios knyga 25:3 Lithuanian
Jokšanas turėjo du sūnus: Šebą ir Dedaną. Dedano sūnūs buvo: Ašūras, Letušas ir Leumas.

Genesis 25:3 Maori
A whanau ake a Iokohana ko Hepa, ko Rerana. A ko nga tama a Rerana ko Ahurimi, ko Retuhimi, ko Reumime.

1 Mosebok 25:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Joksan fikk sønnene Sjeba og Dedan; og Dedans barn var assurerne og letuserne og le'ummerne

Génesis 25:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Jocsán engendró a Seba y a Dedán. Y los hijos de Dedán fueron Asurim, Letusim y Leumim.

Génesis 25:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Jocsán fue el padre de Seba y de Dedán. Los hijos de Dedán fueron Asurim, Letusim y Leumim.

Génesis 25:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Jocsán engendró a Seba y a Dedán; y los hijos de Dedán fueron Asurim, Letusim y Leumim.

Génesis 25:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y Joksan engendró á Seba, y á Dedán: é hijos de Dedán fueron Assurim, y Letusim, y Leummim.

Génesis 25:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jocsán engendró a Seba, y a Dedán: e hijos de Dedán fueron Asurim, y Letusim, y Leumim.

Gênesis 25:3 Bíblia King James Atualizada Português
Jocsã gerou Sabá e Dedã; os descendentes de Dedã foram os assuritas, os letusitas e os leumitas.

Gênesis 25:3 Portugese Bible
Jocsã gerou a Seba e Dedã. Os filhos de Dedã foram Assurim, Letusim e Leumim.   

Geneza 25:3 Romanian: Cornilescu
Iocşan a născut pe Seba şi pe Dedan. Fiii lui Dedan au fost Aşurimii, Letuşimii şi Leumimii. -

Бытие 25:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Иокшан родил Шеву и Дедана. Сыны Дедана были: Ашурим, Летушим и Леюмим.

Бытие 25:3 Russian koi8r
Иокшан родил Шеву и Дедана. Сыны Дедана были: Ашурим, Летушим и Леюмим.

1 Mosebok 25:3 Swedish (1917)
Och Joksan födde Saba och Dedan, och Dedans söner voro assuréerna, letuséerna och leumméerna.

Genesis 25:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At naging anak ni Joksan si Seba at si Dedan. At ang mga anak na lalake ni Dedan, ay si Assurim at si Letusim, at si Leummim.

ปฐมกาล 25:3 Thai: from KJV
โยกชานให้กำเนิดบุตรชื่อเชบาและเดดาน บุตรชายของเดดาน คืออัสชูริม เลทูชิมและเลอุมมิม

Yaratılış 25:3 Turkish
Yokşandan da Şeva, Dedan oldu. Dedan soyundan Aşurlular, Letuşlular, Leumlular doğdu.

Saùng-theá Kyù 25:3 Vietnamese (1934)
Giốc-chan sanh Sê-ba và Ðê-đan; con cháu của Ðê-đan là họ A-chu-rim, họ Lê-tu-chim và họ Lê-um-mim.

Genesis 25:2
Top of Page
Top of Page