Genesis 24:66
New International Version
Then the servant told Isaac all he had done.

New Living Translation
Then the servant told Isaac everything he had done.

English Standard Version
And the servant told Isaac all the things that he had done.

New American Standard Bible
The servant told Isaac all the things that he had done.

King James Bible
And the servant told Isaac all things that he had done.

Holman Christian Standard Bible
Then the servant told Isaac everything he had done.

International Standard Version
Then the servant informed Isaac about everything he had done.

NET Bible
The servant told Isaac everything that had happened.

GOD'S WORD® Translation
The servant reported to Isaac everything he had done.

Jubilee Bible 2000
Then the slave told Isaac all the things that he had done.

King James 2000 Bible
And the servant told Isaac all things that he had done.

American King James Version
And the servant told Isaac all things that he had done.

American Standard Version
And the servant told Isaac all the things that he had done.

Douay-Rheims Bible
And the servant told Isaac all that he had done.

Darby Bible Translation
And the servant told Isaac all things that he had done.

English Revised Version
And the servant told Isaac all the things that he had done.

Webster's Bible Translation
And the servant told Isaac all things that he had done.

World English Bible
The servant told Isaac all the things that he had done.

Young's Literal Translation
And the servant recounteth to Isaac all the things that he hath done,

Genesis 24:66 Afrikaans PWL
Die dienskneg het vir Yitz’gak alles vertel wat hy gedoen het.

Zanafilla 24:66 Albanian
Pastaj shërbëtori i tregoi Isakut tërë gjërat që kishte bërë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:66 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم حدّث العبد اسحق بكل الامور التي صنع.

De Bschaffung 24:66 Bavarian
Dyr Knecht gverzölt yn n Eisack allss, was yr ausgrichtt hiet.

Битие 24:66 Bulgarian
И слугата разказа на Исаака всичко, което бе извършил.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
僕人就將所辦的一切事都告訴以撒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
仆人就将所办的一切事都告诉以撒。

創 世 記 24:66 Chinese Bible: Union (Traditional)
僕 人 就 將 所 辦 的 一 切 事 都 告 訴 以 撒 。

創 世 記 24:66 Chinese Bible: Union (Simplified)
仆 人 就 将 所 办 的 一 切 事 都 告 诉 以 撒 。

Genesis 24:66 Croatian Bible
Sluga ispriča Izaku sve što je učinio.

Genesis 24:66 Czech BKR
Tedy vypravoval služebník Izákovi vše, což působil.

1 Mosebog 24:66 Danish
Men Trællen fortalte Isak alt, hvad han havde udrettet.

Genesis 24:66 Dutch Staten Vertaling
En de knecht vertelde aan Izak al de zaken, die hij gedaan had.

Westminster Leningrad Codex
וַיְסַפֵּ֥ר הָעֶ֖בֶד לְיִצְחָ֑ק אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃

WLC (Consonants Only)
ויספר העבד ליצחק את כל־הדברים אשר עשה׃

Aleppo Codex
סו ויספר העבד ליצחק את כל הדברים אשר עשה

1 Mózes 24:66 Hungarian: Karoli
Elbeszélé azután a szolga Izsáknak mindazokat a dolgokat, a melyeket cselekedett vala.

Moseo 1: Genezo 24:66 Esperanto
Kaj la sklavo rakontis al Isaak cxion, kion li faris.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:66 Finnish: Bible (1776)
Ja palvelia jutteli Isaakille kaiken asian, kuin hän oli toimittanut.

Genèse 24:66 French: Darby
Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.

Genèse 24:66 French: Louis Segond (1910)
Le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.

Genèse 24:66 French: Martin (1744)
Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.

1 Mose 24:66 German: Modernized
Und der Knecht erzählete Isaak alle Sache, die er ausgerichtet hatte.

1 Mose 24:66 German: Luther (1912)
Und der Knecht erzählte Isaak alle Sachen, die er ausgerichtet hatte.

1 Mose 24:66 German: Textbibel (1899)
Hierauf erzählte der Sklave dem Isaak alles, was er verrichtet hatte.

Genesi 24:66 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il servo raccontò a Isacco tutto quello che avea fatto.

Genesi 24:66 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il servitore raccontò ad Isacco tutte le cose ch’egli avea fatte.

KEJADIAN 24:66 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh hamba itupun diceriterakanlah kepada Ishak segala perkara yang telah diperbuatnya itu.

창세기 24:66 Korean
종이 그 행한 일을 다 이삭에게 고하매

Genesis 24:66 Latin: Vulgata Clementina
Servus autem cuncta, quæ gesserat, narravit Isaac.

Pradþios knyga 24:66 Lithuanian
Tarnas papasakojo Izaokui viską, ką buvo padaręs.

Genesis 24:66 Maori
Na ka korerotia e te pononga ki a Ihaka nga mea katoa i mea ai ia.

1 Mosebok 24:66 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og tjeneren fortalte Isak alt det han hadde gjort.

Génesis 24:66 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el siervo contó a Isaac todo lo que había hecho.

Génesis 24:66 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El siervo contó a Isaac todo lo que había hecho.

Génesis 24:66 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces el criado contó a Isaac todo lo que había hecho.

Génesis 24:66 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces el criado contó á Isaac todo lo que había hecho.

Génesis 24:66 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el siervo contó a Isaac todo lo que había hecho.

Gênesis 24:66 Bíblia King James Atualizada Português
Mais tarde o servo contou a Isaque tudo o que havia visto e realizado.

Gênesis 24:66 Portugese Bible
Depois o servo contou a Isaque tudo o que fizera.   

Geneza 24:66 Romanian: Cornilescu
Robul a istorisit lui Isaac toate lucrurile pe cari le făcuse.

Бытие 24:66 Russian: Synodal Translation (1876)
Раб же сказал Исааку все, что сделал.

Бытие 24:66 Russian koi8r
Раб же сказал Исааку все, что сделал.

1 Mosebok 24:66 Swedish (1917)
Och tjänaren förtäljde för Isak huru han hade uträttat allt.

Genesis 24:66 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At isinaysay ng alilang katiwala kay Isaac ang lahat ng kaniyang ginawa.

ปฐมกาล 24:66 Thai: from KJV
คนใช้บอกให้อิสอัคทราบทุกอย่างที่เขาได้กระทำไป

Yaratılış 24:66 Turkish
Uşak bütün yaptıklarını İshaka anlattı.

Saùng-theá Kyù 24:66 Vietnamese (1934)
Rồi, đầy tớ thuật cho Y-sác nghe hết các việc mà mình đã làm;

Genesis 24:65
Top of Page
Top of Page