Genesis 20:12
New International Version
Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife.

New Living Translation
And she really is my sister, for we both have the same father, but different mothers. And I married her.

English Standard Version
Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father though not the daughter of my mother, and she became my wife.

Berean Study Bible
Besides, she really is my sister, the daughter of my father—though not the daughter of my mother—and she became my wife.

New American Standard Bible
"Besides, she actually is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother, and she became my wife;

King James Bible
And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

Holman Christian Standard Bible
Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not the daughter of my mother, and she became my wife.

International Standard Version
Besides, she really is my sister—she's my father's daughter, but not my mother's daughter—so she could become my wife.

NET Bible
What's more, she is indeed my sister, my father's daughter, but not my mother's daughter. She became my wife.

GOD'S WORD® Translation
Besides, she is my sister-my father's daughter but not my mother's. She is also my wife.

Jubilee Bible 2000
And yet indeed, she is also my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

King James 2000 Bible
And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

American King James Version
And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

American Standard Version
And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:

Douay-Rheims Bible
Howbeit, otherwise also she is truly my sister, the daughter of my father, and not the daughter of my mother, and I took her to wife.

Darby Bible Translation
But she is also truly my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

English Revised Version
And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:

Webster's Bible Translation
And yet indeed she is my sister: she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

World English Bible
Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

Young's Literal Translation
and also, truly she is my sister, daughter of my father, only not daughter of my mother, and she becometh my wife;

Genesis 20:12 Afrikaans PWL
en sy is ook werklik my suster; sy is my vader se dogter, maar nie my moeder se dogter nie en sy het my vrou geword.

Zanafilla 20:12 Albanian
Përveç kësaj ajo është në të vërtetë motra ime, bijë e babait tim, por jo bijë e nënës sime; dhe pastaj u bë gruaja ime.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 20:12 Arabic: Smith & Van Dyke
وبالحقيقة ايضا هي اختي ابنة ابي. غير انها ليست ابنة امي. فصارت لي زوجة.

De Bschaffung 20:12 Bavarian
Übrigns ist s wirklich mein Schwöster, ayn Tochter von meinn Vatern, grad nit von meiner Mueter; dösswögn gieng dös aau, däß s mein Weib wordn ist.

Битие 20:12 Bulgarian
А при това, тя наистина ми е сестра, дъщеря на баща ми, но не и дъщеря на майка ми; и ми стана жена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
況且她也實在是我的妹子,她與我是同父異母,後來做了我的妻子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
况且她也实在是我的妹子,她与我是同父异母,后来做了我的妻子。

創 世 記 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
況 且 他 也 實 在 是 我 的 妹 子 ; 他 與 我 是 同 父 異 母 , 後 來 作 了 我 的 妻 子 。

創 世 記 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
况 且 他 也 实 在 是 我 的 妹 子 ; 他 与 我 是 同 父 异 母 , 後 来 作 了 我 的 妻 子 。

Genesis 20:12 Croatian Bible
A onda, ona je uistinu moja sestra: kći je moga oca, iako ne i moje majke, pa je pošla za me.

Genesis 20:12 Czech BKR
A také v pravdě jest sestra má, dcera otce mého, však ne dcera matky mé; a pojal jsem ji sobě za manželku.

1 Mosebog 20:12 Danish
Desuden er hun virkelig min Søster, min Faders Datter, kun ikke min Moders; men hun blev min Hustru.

Genesis 20:12 Dutch Staten Vertaling
En ook is zij waarlijk mijn zuster; zij is mijns vaders dochter, maar niet mijner moeder dochter; en zij is mij ter vrouwe geworden.

Swete's Septuagint
καὶ γὰρ ἀληθῶς ἀδελφή μού ἐστιν ἐκ πατρός, ἀλλ᾽ οὐκ ἐκ μητρός· ἐγενήθη δέ μοι εἰς γυναῖκα.

Westminster Leningrad Codex
וְגַם־אָמְנָ֗ה אֲחֹתִ֤י בַת־אָבִי֙ הִ֔וא אַ֖ךְ לֹ֣א בַת־אִמִּ֑י וַתְּהִי־לִ֖י לְאִשָּֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
וגם־אמנה אחתי בת־אבי הוא אך לא בת־אמי ותהי־לי לאשה׃

Aleppo Codex
יב וגם אמנה אחתי בת אבי הוא--אך לא בת אמי ותהי לי לאשה

1 Mózes 20:12 Hungarian: Karoli
De valósággal húgom is, az én atyámnak leánya õ, csakhogy nem az én anyámnak leánya; és így lõn feleségemmé.

Moseo 1: Genezo 20:12 Esperanto
Kaj efektive sxi estas mia fratino, filino de mia patro, nur ne filino de mia patrino; kaj sxi farigxis mia edzino.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:12 Finnish: Bible (1776)
Ja hän on tosin minun sisareni: sillä hän on minun isäni tytär, vaan ei äitini tytär: ja minä otin hänen emännäkseni.

Genèse 20:12 French: Darby
Et aussi, à la verite, elle est ma soeur, fille de mon pere; seulement, elle n'est pas fille de ma mere, et elle est devenue ma femme.

Genèse 20:12 French: Louis Segond (1910)
De plus, il est vrai qu'elle est ma soeur, fille de mon père; seulement, elle n'est pas fille de ma mère; et elle est devenue ma femme.

Genèse 20:12 French: Martin (1744)
Et aussi, à la vérité, elle est ma sœur, fille de mon père; mais elle n'est pas fille de ma mère; et elle m'a été donnée pour femme.

1 Mose 20:12 German: Modernized
Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester, denn sie ist meines Vaters Tochter, aber nicht meiner Mutter Tochter, und ist mein Weib worden.

1 Mose 20:12 German: Luther (1912)
Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester; denn sie ist meines Vaters Tochter, aber nicht meiner Mutter Tochter, und ist mein geworden.

1 Mose 20:12 German: Textbibel (1899)
Übrigens ist sie wirklich meine Schwester, die Tochter meines Vaters - nur nicht die Tochter meiner Mutter -, und sie wurde mein Weib.

Genesi 20:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Inoltre, ella è proprio mia sorella, figliuola di mio padre, ma non figliuola di mia madre; ed è diventata mia moglie.

Genesi 20:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E pure anche certo ella è mia sorella, figliuola di mio padre, ma non già figliuola di mia madre; ed è divenuta mia moglie.

KEJADIAN 20:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sesungguhnya ialah saudaraku juga, yaitu anak bapaku, tetapi bukannya anak ibuku, maka ia telah menjadi isteriku.

창세기 20:12 Korean
또 그는 실로 나의 이복 누이로서 내 처가 되었음이니라

Genesis 20:12 Latin: Vulgata Clementina
alias autem et vere soror mea est, filia patris mei, et non filia matris meæ, et duxi eam in uxorem.

Pradþios knyga 20:12 Lithuanian
Bet ji iš tikrųjų yra mano sesuo: mano tėvo duktė, tik ne mano motinos, ir ji tapo mano žmona.

Genesis 20:12 Maori
He pono ano ia he tuahine ia noku, ko te tamahine a toku papa, otiia ehara i te tamahine na toku whaea; a ka noho hei wahine maku:

1 Mosebok 20:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hun er også virkelig min søster, min fars datter, men ikke min mors datter; og hun blev min hustru.

Génesis 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Además, en realidad es mi hermana, hija de mi padre, pero no hija de mi madre; y vino a ser mi mujer.

Génesis 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Además, en realidad es mi hermana, hija de mi padre, pero no hija de mi madre. Ella vino a ser mi mujer.

Génesis 20:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y a la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y la tomé por esposa.

Génesis 20:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y á la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y toméla por mujer.

Génesis 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y a la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y la tomé por mujer.

Gênesis 20:12 Bíblia King James Atualizada Português
Além disso, ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, mas não filha de minha mãe; tornou-se minha mulher.

Gênesis 20:12 Portugese Bible
Além disso ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, ainda que não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.   

Geneza 20:12 Romanian: Cornilescu
Dealtfel este adevărat că este sora mea, fiica tatălui meu; numai că nu -i fiica mamei mele; şi a ajuns să-mi fie nevastă.

Бытие 20:12 Russian: Synodal Translation (1876)
да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою;

Бытие 20:12 Russian koi8r
да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою;

1 Mosebok 20:12 Swedish (1917)
Hon är också verkligen min syster, min faders dotter, fastän icke min moders dotter; och så blev hon min hustru.

Genesis 20:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At saka talagang siya'y kapatid ko, na anak ng aking ama, datapuwa't hindi anak ng aking ina; at siya'y naging asawa ko:

ปฐมกาล 20:12 Thai: from KJV
ยิ่งกว่านั้นนางเป็นน้องสาวของข้าพระองค์จริงๆ นางเป็นบุตรสาวของบิดาข้าพระองค์ แต่ไม่ใช่บุตรสาวของมารดาข้าพระองค์ และนางได้มาเป็นภรรยาของข้าพระองค์

Yaratılış 20:12 Turkish
Üstelik, Sara gerçekten kızkardeşimdir. Babamız bir, annemiz ayrıdır. Onunla evlendim.

Saùng-theá Kyù 20:12 Vietnamese (1934)
Nhưng nó cũng thật là em gái tôi, em một cha khác mẹ; và tôi cưới nó làm vợ.

Genesis 20:11
Top of Page
Top of Page