Genesis 17:6
New International Version
I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.

New Living Translation
I will make you extremely fruitful. Your descendants will become many nations, and kings will be among them!

English Standard Version
I will make you exceedingly fruitful, and I will make you into nations, and kings shall come from you.

Berean Study Bible
I will make you exceedingly fruitful; I will make nations of you, and kings will descend from you.

New American Standard Bible
"I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings will come forth from you.

King James Bible
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Holman Christian Standard Bible
I will make you extremely fruitful and will make nations and kings come from you.

International Standard Version
I'm going to cause you to have many descendants, and I'll bring nations from you. Kings will come from you.

NET Bible
I will make you extremely fruitful. I will make nations of you, and kings will descend from you.

GOD'S WORD® Translation
I will give you many descendants. Many nations and kings will come from you.

Jubilee Bible 2000
And I will multiply thee exceeding, and I will make Gentiles of thee, and kings shall come out of thee.

King James 2000 Bible
And I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.

American King James Version
And I will make you exceeding fruitful, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.

American Standard Version
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Douay-Rheims Bible
And I will make thee increase, exceedingly, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Darby Bible Translation
And I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

English Revised Version
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Webster's Bible Translation
And I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee; and kings shall proceed from thee.

World English Bible
I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.

Young's Literal Translation
and I have made thee exceeding fruitful, and made thee become nations, and kings go out from thee.

Genesis 17:6 Afrikaans PWL
Ek sal jou vrugbaar maak en jou uitermate oorvloedig vermeerder: Ek sal jou vader van baie nasies maak en konings sal uit jou lendene kom.

Zanafilla 17:6 Albanian
Do të të bëj shumë frytdhënës. Pastaj do të bëj prej teje kombe dhe prej teje kanë për të dalë mbretër.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 17:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وأثمرك كثيرا جدا واجعلك امما. وملوك منك يخرجون.

De Bschaffung 17:6 Bavarian
I mach di gro fruchtbar und laaß Völker aus dir entsteen, und von dir sollnd aau Künig abstammen.

Битие 17:6 Bulgarian
Ще те наплодя твърде много и ще произведа народи от тебе; и царе ще произлязат от тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必使你的後裔極其繁多,國度從你而立,君王從你而出。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。

創 世 記 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 使 你 的 後 裔 極 其 繁 多 ; 國 度 從 你 而 立 , 君 王 從 你 而 出 。

創 世 記 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 使 你 的 後 裔 极 其 繁 多 ; 国 度 从 你 而 立 , 君 王 从 你 而 出 。

Genesis 17:6 Croatian Bible
Silno ću te rodnim učiniti; narode ću iz tebe izvesti; i kraljevi će od tebe izaći.

Genesis 17:6 Czech BKR
A učiním, abys se rozplodil náramně velmi, a rozšířím tě v národy; i králové z tebe vyjdou.

1 Mosebog 17:6 Danish
Jeg vil gøre dig overvættes frugtbar og lade dig blive til Folk, og Konger skal nedstamme fra dig.

Genesis 17:6 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal u gans zeer vruchtbaar maken, en Ik zal u tot volken stellen, en koningen zullen uit u voortkomen.

Swete's Septuagint
καὶ αὐξανῶ σε σφόδρα, καὶ θήσω σε εἰς ἔθνη, καὶ βασιλεῖς ἐκ σοῦ ἐξελεύσονται.

Westminster Leningrad Codex
וְהִפְרֵתִ֤י אֹֽתְךָ֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וּנְתַתִּ֖יךָ לְגֹויִ֑ם וּמְלָכִ֖ים מִמְּךָ֥ יֵצֵֽאוּ׃

WLC (Consonants Only)
והפרתי אתך במאד מאד ונתתיך לגוים ומלכים ממך יצאו׃

Aleppo Codex
ו והפרתי אתך במאד מאד ונתתיך לגוים ומלכים ממך יצאו

1 Mózes 17:6 Hungarian: Karoli
És felette igen megsokasítalak téged; és népekké teszlek, és királyok is származnak tõled.

Moseo 1: Genezo 17:6 Esperanto
Kaj Mi fruktigos vin tre multe, kaj Mi devenigos de vi popolojn, kaj regxoj devenos de vi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:6 Finnish: Bible (1776)
Ja teen sinun sangen suuresti hedelmälliseksi, ja asetan sinun kansoiksi: ja kuninkaat tulevat sinusta.

Genèse 17:6 French: Darby
Et je te ferai fructifier extremement, et je te ferai devenir des nations; et des rois sortiront de toi.

Genèse 17:6 French: Louis Segond (1910)
Je te rendrai fécond à l'infini, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.

Genèse 17:6 French: Martin (1744)
Et je te ferai croître très-abondamment ; et je te ferai devenir des nations; même des Rois sortiront de toi.

1 Mose 17:6 German: Modernized
Und will dich fast sehr fruchtbar machen und will von dir Völker machen; und sollen auch Könige von dir kommen.

1 Mose 17:6 German: Luther (1912)
und will dich gar sehr fruchtbar machen und will von dir Völker machen, und sollen auch Könige von dir kommen.

1 Mose 17:6 German: Textbibel (1899)
Und ich will machen, daß deine Nachkommen überaus zahlreich werden und zu ganzen Völkern anwachsen und sogar Könige sollen von dir abstammen.

Genesi 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ti farò moltiplicare grandissimamente, e ti farò divenir nazioni, e da te usciranno dei re.

Genesi 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E ti farò moltiplicare grandissimamente, e ti farò divenir nazioni; e re usciranno di te

KEJADIAN 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan membiakkan dikau terlalu amat dan Aku akan menjadikan beberapa bangsa dari padamu, dan raja-rajapun akan berpancar dari padamu.

창세기 17:6 Korean
내가 너로 심히 번성케 하리니 나라들이 네게로 좇아 일어나며 열왕이 네게로 좇아나리라

Genesis 17:6 Latin: Vulgata Clementina
Faciamque te crescere vehementissime, et ponam te in gentibus, regesque ex te egredientur.

Pradþios knyga 17:6 Lithuanian
Ir padarysiu tave nepaprastai vaisingą. Iš tavęs kils tautos ir karaliai.

Genesis 17:6 Maori
Ka meinga ano koe e ahau kia tino hua rawa, ka meinga koe e ahau hei take mo nga iwi, a ka puta mai nga kingi i roto i a koe.

1 Mosebok 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil gjøre dig såre fruktbar, så du blir til mange folk, og konger skal utgå fra dig.

Génesis 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Te haré fecundo en gran manera, y de ti haré naciones, y de ti saldrán reyes.

Génesis 17:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Te haré fecundo en gran manera, y de ti haré naciones, y de ti saldrán reyes.

Génesis 17:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y te multiplicaré mucho en gran manera, y de ti haré naciones, y reyes saldrán de ti.

Génesis 17:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y multiplicarte he mucho en gran manera, y te pondré en gentes, y reyes saldrán de ti.

Génesis 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y te multiplicaré mucho en gran manera, y te pondré en gentiles, y reyes saldrán de ti.

Gênesis 17:6 Bíblia King James Atualizada Português
Eu te tornarei extremamente fecundo, de ti farei nações, e reis sairão de ti.

Gênesis 17:6 Portugese Bible
far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;   

Geneza 17:6 Romanian: Cornilescu
Te voi înmulţi nespus de mult; voi face din tine neamuri întregi; şi din tine vor ieşi împăraţi.

Бытие 17:6 Russian: Synodal Translation (1876)
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;

Бытие 17:6 Russian koi8r
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;

1 Mosebok 17:6 Swedish (1917)
Och jag skall göra dig övermåttan fruktsam och låta folkslag komma av dig, och konungar skola utgå från dig.

Genesis 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikaw ay aking gagawing totoong palaanakin at papanggagalingin ko sa iyo ang mga bansa; at magbubuhat sa iyo ang mga hari.

ปฐมกาล 17:6 Thai: from KJV
เราจะกระทำให้เจ้ามีลูกดกทวีมากขึ้น เราจะกระทำให้เจ้าเป็นชนหลายชาติ กษัตริย์หลายองค์จะเกิดมาจากเจ้า

Yaratılış 17:6 Turkish
Seni çok verimli kılacağım. Soyundan uluslar doğacak, krallar çıkacak.

Saùng-theá Kyù 17:6 Vietnamese (1934)
Ta sẽ làm cho ngươi sanh sản rất nhiều, làm cho ngươi thành nhiều nước; và các vua sẽ do nơi ngươi mà ra.

Genesis 17:5
Top of Page
Top of Page