Genesis 17:22
New International Version
When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.

New Living Translation
When God had finished speaking, he left Abraham.

English Standard Version
When he had finished talking with him, God went up from Abraham.

Berean Study Bible
When He had finished speaking with Abraham, God went up from him.

New American Standard Bible
When He finished talking with him, God went up from Abraham.

King James Bible
And he left off talking with him, and God went up from Abraham.

Holman Christian Standard Bible
When He finished talking with him, God withdrew from Abraham.

International Standard Version
With that, God finished talking to Abraham, and ascended, leaving him.

NET Bible
When he finished speaking with Abraham, God went up from him.

GOD'S WORD® Translation
When God finished speaking with Abraham, he left him.

Jubilee Bible 2000
And he left off talking with him, and God went up from Abraham.

King James 2000 Bible
And he quit talking with him, and God went up from Abraham.

American King James Version
And he left off talking with him, and God went up from Abraham.

American Standard Version
And he left off talking with him, and God went up from Abraham.

Douay-Rheims Bible
And when he had left oil speaking with him, God went up from Abraham.

Darby Bible Translation
And he left off talking with him; and God went up from Abraham.

English Revised Version
And he left off talking with him, and God went up from Abraham.

Webster's Bible Translation
And he ceased talking with him, and God went up from Abraham.

World English Bible
When he finished talking with him, God went up from Abraham.

Young's Literal Translation
and He finisheth speaking with him, and God goeth up from Abraham.

Genesis 17:22 Afrikaans PWL
Nadat God klaar met hom gepraat het, het Hy van Avraham af opgegaan.

Zanafilla 17:22 Albanian
Kur mbaroi së foluri me të, Perëndia e la Abrahamin duke u ngritur lart.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 17:22 Arabic: Smith & Van Dyke
فلما فرغ من الكلام معه صعد الله عن ابراهيم

De Bschaffung 17:22 Bavarian
Wie dyr Herrgot mit n Abryham förtiggrödt hiet, verließ yr n und fuer eyn d Hoeh aufhin.

Битие 17:22 Bulgarian
А като прекрати думата Си с Авраама, Бог си възлезе от него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。

創 世 記 17:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 和 亞 伯 拉 罕 說 完 了 話 , 就 離 開 他 上 升 去 了 。

創 世 記 17:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 和 亚 伯 拉 罕 说 完 了 话 , 就 离 开 他 上 升 去 了 。

Genesis 17:22 Croatian Bible
Kad je završio razgovor s njim, od Abrahama Bog se podiže.

Genesis 17:22 Czech BKR
A když dokonal Bůh řeč svou s ním, vstoupil od Abrahama.

1 Mosebog 17:22 Danish
Saa hørte han op at tale med ham; og Gud steg op fra Abraham.

Genesis 17:22 Dutch Staten Vertaling
En Hij eindigde met hem te spreken, en God voer op van Abraham.

Swete's Septuagint
συνετέλεσεν δὲ λαλῶν πρὸς αὐτόν, καὶ ἀνέβη ὁ θεὸς ἀπὸ Ἀβραάμ.

Westminster Leningrad Codex
וַיְכַ֖ל לְדַבֵּ֣ר אִתֹּ֑ו וַיַּ֣עַל אֱלֹהִ֔ים מֵעַ֖ל אַבְרָהָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויכל לדבר אתו ויעל אלהים מעל אברהם׃

Aleppo Codex
כב ויכל לדבר אתו ויעל אלהים מעל אברהם

1 Mózes 17:22 Hungarian: Karoli
És elvégezé vele való beszédét, és felméne az Isten Ábrahámtól.

Moseo 1: Genezo 17:22 Esperanto
Kaj Li cxesis paroli kun li, kaj Dio levigxis for de Abraham.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:22 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin puhe oli päätetty hänen kanssansa, meni Jumala ylös Abrahamin tyköä.

Genèse 17:22 French: Darby
Et ayant acheve de parler avec lui, Dieu monta d'aupres d'Abraham.

Genèse 17:22 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'il eut achevé de lui parler, Dieu s'éleva au-dessus d'Abraham.

Genèse 17:22 French: Martin (1744)
Et Dieu ayant achevé de parler, remonta de devant Abraham.

1 Mose 17:22 German: Modernized
Und er hörete auf mit ihm zu reden, Und Gott fuhr auf von Abraham.

1 Mose 17:22 German: Luther (1912)
Und er hörte auf, mit ihm zu reden. Und Gott fuhr auf von Abraham.

1 Mose 17:22 German: Textbibel (1899)
Und als er seine Unterredung mit ihm geendigt hatte, fuhr Gott auf von Abraham.

Genesi 17:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quand’ebbe finito di parlare con lui, Iddio lasciò Abrahamo, levandosi in alto.

Genesi 17:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, quando Iddio ebbe finito di parlare con Abrahamo, egli se ne salì d’appresso a lui.

KEJADIAN 17:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berhentilah Allah dari pada berfirman kepada Ibrahim, lalu naiklah Tuhan dari padanya.

창세기 17:22 Korean
하나님이 아브라함과 말씀을 마치시고 그를 떠나 올라가셨더라

Genesis 17:22 Latin: Vulgata Clementina
Cumque finitus esset sermo loquentis cum eo, ascendit Deus ab Abraham.

Pradþios knyga 17:22 Lithuanian
Baigęs kalbėti su juo, Dievas pasišalino.

Genesis 17:22 Maori
A ka mutu tana korero ki a ia, a mawehe atu ana te Atua i a Aperahama ki runga.

1 Mosebok 17:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så holdt han op å tale med ham; og Gud for op igjen fra Abraham.

Génesis 17:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando terminó de hablar con él, ascendió Dios dejando a Abraham.

Génesis 17:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando terminó de hablar con él, Dios ascendió dejando a Abraham.

Génesis 17:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y acabó de hablar con él, y subió Dios de estar con Abraham.

Génesis 17:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y acabó de hablar con él, y subió Dios de con Abraham.

Génesis 17:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y acabó de hablar con él, y subió Dios de estar con Abraham.

Gênesis 17:22 Bíblia King James Atualizada Português
Assim que terminou de falar com Abraão, Deus subiu e retirou-se da presença dele.

Gênesis 17:22 Portugese Bible
Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.   

Geneza 17:22 Romanian: Cornilescu
Cînd a isprăvit de vorbit cu el, Dumnezeu S'a înălţat dela Avraam.

Бытие 17:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.

Бытие 17:22 Russian koi8r
И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.

1 Mosebok 17:22 Swedish (1917)
Då Gud nu hade talat ut med Abraham, for han upp från honom.

Genesis 17:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang matapos na makipagusap sa kaniya, ay napaitaas ang Dios mula sa piling ni Abraham.

ปฐมกาล 17:22 Thai: from KJV
พระองค์มีพระราชปฏิสันถารกับท่านเสร็จแล้ว พระเจ้าก็เสด็จขึ้นไปจากอับราฮัม

Yaratılış 17:22 Turkish
Tanrı İbrahimle konuşmasını bitirince ondan ayrılıp yukarıya çekildi.

Saùng-theá Kyù 17:22 Vietnamese (1934)
Khi Ðức Chúa Trời đã phán xong, thì Ngài từ Áp-ra-ham ngự lên.

Genesis 17:21
Top of Page
Top of Page