New International Version know that a person is not justified by the works of the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified. New Living Translation Yet we know that a person is made right with God by faith in Jesus Christ, not by obeying the law. And we have believed in Christ Jesus, so that we might be made right with God because of our faith in Christ, not because we have obeyed the law. For no one will ever be made right with God by obeying the law." English Standard Version yet we know that a person is not justified by works of the law but through faith in Jesus Christ, so we also have believed in Christ Jesus, in order to be justified by faith in Christ and not by works of the law, because by works of the law no one will be justified. Berean Study Bible know that a man is not justified by works of the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have believed in Christ Jesus, that we may be justified by faith in Christ and not by works of the law, because by works of the law no one will be justified. New American Standard Bible nevertheless knowing that a man is not justified by the works of the Law but through faith in Christ Jesus, even we have believed in Christ Jesus, so that we may be justified by faith in Christ and not by the works of the Law; since by the works of the Law no flesh will be justified. King James Bible Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. Holman Christian Standard Bible know that no one is justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ. And we have believed in Christ Jesus so that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no human being will be justified. International Standard Version yet we know that a person is not justified by doing what the Law requires, but rather by the faithfulness of Jesus the Messiah. We, too, have believed in the Messiah Jesus so that we might be justified by the faithfulness of the Messiah and not by doing what the Law requires, for no human being will be justified by doing what the Law requires. NET Bible yet we know that no one is justified by the works of the law but by the faithfulness of Jesus Christ. And we have come to believe in Christ Jesus, so that we may be justified by the faithfulness of Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified. Aramaic Bible in Plain English Because we know that a man is not justified by works of The Written Law, but by the faith of Yeshua The Messiah, we also believe in Yeshua The Messiah, that we should be made right by the faith of The Messiah, and not by the works of The Written Law, because no one is made right by the works of The Written Law. GOD'S WORD® Translation Yet, we know that people don't receive God's approval because of their own efforts to live according to a set of standards, but only by believing in Jesus Christ. So we also believed in Jesus Christ in order to receive God's approval by faith in Christ and not because of our own efforts. People won't receive God's approval because of their own efforts to live according to a set of standards. Jubilee Bible 2000 knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law; for by the works of the law shall no flesh be justified. King James 2000 Bible Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. American King James Version Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. American Standard Version yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Jesus Christ, even we believed on Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ, and not by the works of the law: because by the works of the law shall no flesh be justified. Douay-Rheims Bible But knowing that man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ; we also believe in Christ Jesus, that we may be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: because by the works of the law no flesh shall be justified. Darby Bible Translation but knowing that a man is not justified on the principle of works of law [nor] but by the faith of Jesus Christ, *we* also have believed on Christ Jesus, that we might be justified on the principle of [the] faith of Christ; and not of works of law; because on the principle of works of law no flesh shall be justified. English Revised Version yet knowing that a man is not justified by the works of the law, save through faith in Jesus Christ, even we believed on Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ, and not by the works of the law: because by the works of the law shall no flesh be justified. Webster's Bible Translation Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we may be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. Weymouth New Testament know that it is not through obedience to Law that a man can be declared free from guilt, but only through faith in Jesus Christ. We have therefore believed in Christ Jesus, for the purpose of being declared free from guilt, through faith in Christ and not through obedience to Law. For through obedience to Law no human being shall be declared free from guilt. World English Bible yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Jesus Christ, even we believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ, and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law. Young's Literal Translation having known also that a man is not declared righteous by works of law, if not through the faith of Jesus Christ, also we in Christ Jesus did believe, that we might be declared righteous by the faith of Christ, and not by works of law, wherefore declared righteous by works of law shall be no flesh.' Galasiërs 2:16 Afrikaans PWL Galatasve 2:16 Albanian ﻏﻼﻃﻲ 2:16 Arabic: Smith & Van Dyke ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:16 Armenian (Western): NT Galatianoetara. 2:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Gäletn 2:16 Bavarian Галатяни 2:16 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 加 拉 太 書 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 加 拉 太 書 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Galaæanima 2:16 Croatian Bible Galatským 2:16 Czech BKR Galaterne 2:16 Danish Galaten 2:16 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 εἰδότες δὲ ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου ἐὰν μὴ διὰ πίστεως Χριστοῦ Ἰησοῦ, καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν, ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου, ὅτι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σάρξ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated eidotes de hoti ou dikaioutai anthropos ex ergon nomou ean me dia pisteos Christou Iesou, kai hemeis eis Christon Iesoun episteusamen, hina dikaiothomen ek pisteos Christou kai ouk ex ergon nomou, hoti ex ergon nomou ou dikaiothesetai pasa sarx. Westcott and Hort 1881 - Transliterated eidotes de hoti ou dikaioutai anthropos ex ergon nomou ean me dia pisteos Christou Iesou, kai hemeis eis Christon Iesoun episteusamen, hina dikaiothomen ek pisteos Christou kai ouk ex ergon nomou, hoti ex ergon nomou ou dikaiothesetai pasa sarx. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated eidotes de oti ou dikaioutai anthrOpos ex ergOn nomou ean mE dia pisteOs christou iEsou kai Emeis eis christon iEsoun episteusamen ina dikaiOthOmen ek pisteOs christou kai ouk ex ergOn nomou oti ex ergOn nomou ou dikaiOthEsetai pasa sarx ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated eidotes oti ou dikaioutai anthrOpos ex ergOn nomou ean mE dia pisteOs iEsou christou kai Emeis eis christon iEsoun episteusamen ina dikaiOthOmen ek pisteOs christou kai ouk ex ergOn nomou dioti ou dikaiOthEsetai ex ergOn nomou pasa sarx ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated eidotes oti ou dikaioutai anthrOpos ex ergOn nomou ean mE dia pisteOs iEsou christou kai Emeis eis christon iEsoun episteusamen ina dikaiOthOmen ek pisteOs christou kai ouk ex ergOn nomou dioti ou dikaiOthEsetai ex ergOn nomou pasa sarx ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated eidotes oti ou dikaioutai anthrOpos ex ergOn nomou ean mE dia pisteOs iEsou christou kai Emeis eis christon iEsoun episteusamen ina dikaiOthOmen ek pisteOs christou kai ouk ex ergOn nomou dioti ou dikaiOthEsetai ex ergOn nomou pasa sarx ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:16 Westcott/Hort - Transliterated eidotes de oti ou dikaioutai anthrOpos ex ergOn nomou ean mE dia pisteOs christou iEsou kai Emeis eis christon iEsoun episteusamen ina dikaiOthOmen ek pisteOs christou kai ouk ex ergOn nomou oti ex ergOn nomou ou dikaiOthEsetai pasa sarx ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated eidotes {WH: de} {UBS4: [de]} oti ou dikaioutai anthrOpos ex ergOn nomou ean mE dia pisteOs {WH: christou iEsou} {UBS4: iEsou christou} kai Emeis eis christon iEsoun episteusamen ina dikaiOthOmen ek pisteOs christou kai ouk ex ergOn nomou oti ex ergOn nomou ou dikaiOthEsetai pasa sarx Galatákhoz 2:16 Hungarian: Karoli Al la galatoj 2:16 Esperanto Kirje galatalaisille 2:16 Finnish: Bible (1776) Galates 2:16 French: Darby Galates 2:16 French: Louis Segond (1910) Galates 2:16 French: Martin (1744) Galater 2:16 German: Modernized Galater 2:16 German: Luther (1912) Galater 2:16 German: Textbibel (1899) Galati 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Galati 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) GALATIA 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Galatians 2:16 Kabyle: NT 갈라디아서 2:16 Korean Galatas 2:16 Latin: Vulgata Clementina Galatiešiem 2:16 Latvian New Testament Laiðkas galatams 2:16 Lithuanian Galatians 2:16 Maori Galaterne 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gálatas 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas sin embargo, sabiendo que el hombre no es justificado por las obras de la ley, sino mediante la fe en Cristo Jesús, también nosotros hemos creído en Cristo Jesús, para que seamos justificados por la fe en Cristo, y no por las obras de la ley; puesto que por las obras de la ley nadie será justificado. Gálatas 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Gálatas 2:16 Spanish: Reina Valera Gómez Gálatas 2:16 Spanish: Reina Valera 1909 Gálatas 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gálatas 2:16 Bíblia King James Atualizada Português Gálatas 2:16 Portugese Bible Galateni 2:16 Romanian: Cornilescu К Галатам 2:16 Russian: Synodal Translation (1876) К Галатам 2:16 Russian koi8r Galatians 2:16 Shuar New Testament Galaterbrevet 2:16 Swedish (1917) Wagalatia 2:16 Swahili NT Mga Taga-Galacia 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Galatǝya 2:16 Tawallamat Tamajaq NT กาลาเทีย 2:16 Thai: from KJV Galatyalılar 2:16 Turkish Галатяни 2:16 Ukrainian: NT Galatians 2:16 Uma New Testament Ga-la-ti 2:16 Vietnamese (1934) |