New International Version you gave through your servants the prophets when you said: 'The land you are entering to possess is a land polluted by the corruption of its peoples. By their detestable practices they have filled it with their impurity from one end to the other. New Living Translation Your servants the prophets warned us when they said, 'The land you are entering to possess is totally defiled by the detestable practices of the people living there. From one end to the other, the land is filled with corruption. English Standard Version which you commanded by your servants the prophets, saying, ‘The land that you are entering, to take possession of it, is a land impure with the impurity of the peoples of the lands, with their abominations that have filled it from end to end with their uncleanness. Berean Study Bible that You gave through Your servants the prophets, saying: ‘The land that you are entering to possess is a land polluted by the impurity of its peoples and the abominations with which they have filled it from end to end. New American Standard Bible which You have commanded by Your servants the prophets, saying, 'The land which you are entering to possess is an unclean land with the uncleanness of the peoples of the lands, with their abominations which have filled it from end to end and with their impurity. King James Bible Which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness. Holman Christian Standard Bible You gave through Your servants the prophets, saying: "The land you are entering to possess is an impure land. The surrounding peoples have filled it from end to end with their uncleanness by their impurity and detestable practices. International Standard Version that you gave in the writings of your servants, the prophets: 'The land you are entering to possess is a morally unclean land due to the moral uncleanness of the peoples of the lands—along with their abominations—that has filled it from one end to the other with their impurities. NET Bible which you commanded us through your servants the prophets with these words: 'The land that you are entering to possess is a land defiled by the impurities of the local residents! With their abominations they have filled it from one end to the other with their filthiness. GOD'S WORD® Translation The commandments you gave us through your servants the prophets, said, 'The land you are going to take possession of has been polluted by its perverted people and by their disgusting practices that have filled it with wickedness from one end to another. Jubilee Bible 2000 which thou hast commanded by thy slaves the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land because of the uncleanness of the people of the lands, for the abominations with which they have filled it from one end to another with their uncleanness. King James 2000 Bible Which you have commanded by your servants the prophets, saying, The land, unto which you go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness. American King James Version Which you have commanded by your servants the prophets, saying, The land, to which you go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness. American Standard Version which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land through the uncleanness of the peoples of the lands, through their abominations, which have filled it from one end to another with their filthiness: Douay-Rheims Bible Which thou hast commanded by the hand of thy servants the prophets, saying: The land which you go to possess, is an unclean land, according to the uncleanness of the people, and of other lands, with their abominations, who have filled it from mouth to mouth with their filth. Darby Bible Translation which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess [it], is an unclean land through the filthiness of the peoples of the lands, through their abominations with which they have filled it from one end to another through their uncleanness. English Revised Version which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land through the uncleanness of the peoples of the lands, through their abominations, which have filled it from one end to another with their filthiness. Webster's Bible Translation Which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, to which ye go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness. World English Bible which you have commanded by your servants the prophets, saying, 'The land, to which you go to possess it, is an unclean land through the uncleanness of the peoples of the lands, through their abominations, which have filled it from one end to another with their filthiness. Young's Literal Translation that Thou hast commanded by the hands of thy servants the prophets, saying, The land into which ye are going to possess it, is a land of impurity, by the impurity of the people of the lands, by their abominations with which they have filled it -- from mouth unto mouth -- by their uncleanness; Esra 9:11 Afrikaans PWL Esdra 9:11 Albanian ﻋﺰﺭﺍ 9:11 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Esren 9:11 Bavarian Ездра 9:11 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以 斯 拉 記 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 斯 拉 記 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified) Ezra 9:11 Croatian Bible Ezdrášova 9:11 Czech BKR Ezra 9:11 Danish Ezra 9:11 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ἃς ἔδωκας ἡμῖν ἐν χειρὶ δούλων σου τῶν προφητῶν Ἡ γῆ εἰς ἣν εἰσπορεύεσθε κληρονομῆσαι αὐτὴν γῆ μετακινουμένη ἐστὶν ἐν μετακινήσει λαῶν τῶν ἐθνῶν, ἐν μακρύμμασιν αὐτῶν, ὧν ἔπλησαν αὐτὴν ἀπὸ στόματος ἐπὶ στόμα ἐν ἀκαθαρσίαις αὐτῶν. Westminster Leningrad Codex אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֗יתָ בְּיַ֨ד עֲבָדֶ֣יךָ הַנְּבִיאִים֮ לֵאמֹר֒ הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֤ם בָּאִים֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ אֶ֤רֶץ נִדָּה֙ הִ֔יא בְּנִדַּ֖ת עַמֵּ֣י הָאֲרָצֹ֑ות בְּתֹועֲבֹֽתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֥ר מִלְא֛וּהָ מִפֶּ֥ה אֶל־פֶּ֖ה בְּטֻמְאָתָֽם׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ezsdrás 9:11 Hungarian: Karoli Ezra 9:11 Esperanto ESRA 9:11 Finnish: Bible (1776) Esdras 9:11 French: Darby Esdras 9:11 French: Louis Segond (1910) Esdras 9:11 French: Martin (1744) Esra 9:11 German: Modernized Esra 9:11 German: Luther (1912) Esra 9:11 German: Textbibel (1899) Esdra 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Esdra 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) EZRA 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 에스라 9:11 Korean Esdrae 9:11 Latin: Vulgata Clementina Ezdro knyga 9:11 Lithuanian Ezra 9:11 Maori Esras 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Esdras 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas que por medio de tus siervos los profetas ordenaste, diciendo: ``La tierra a la cual entráis para poseerla es una tierra inmunda con la inmundicia de los pueblos de estas tierras, con sus abominaciones que la han llenado de un extremo a otro, y con su impureza. Esdras 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Esdras 9:11 Spanish: Reina Valera Gómez Esdras 9:11 Spanish: Reina Valera 1909 Esdras 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Esdras 9:11 Bíblia King James Atualizada Português Esdras 9:11 Portugese Bible Ezra 9:11 Romanian: Cornilescu Ездра 9:11 Russian: Synodal Translation (1876) Ездра 9:11 Russian koi8r Esra 9:11 Swedish (1917) Ezra 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เอสรา 9:11 Thai: from KJV EÂ-xô-ra 9:11 Vietnamese (1934) |