Ezekiel 47:11
New International Version
But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.

New Living Translation
But the marshes and swamps will not be purified; they will still be salty.

English Standard Version
But its swamps and marshes will not become fresh; they are to be left for salt.

New American Standard Bible
"But its swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.

King James Bible
But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.

Holman Christian Standard Bible
Yet its swamps and marshes will not be healed; they will be left for salt.

International Standard Version
"The river delta will consist of swamps and marshes that will remain a salt water wetland preserve.

NET Bible
But its swamps and its marshes will not become fresh; they will remain salty.

GOD'S WORD® Translation
But the water in the swamps and marshes won't become fresh. It will remain salty.

Jubilee Bible 2000
But the miry places thereof and the marshes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.

King James 2000 Bible
But its swamps and its marshes shall not be healed; they shall be given over to salt.

American King James Version
But the miry places thereof and the marshes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.

American Standard Version
But the miry places thereof, and the marshes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt.

Douay-Rheims Bible
But on the shore thereof, and in the fenny places they shall not be healed, because they shall be turned into saltpits.

Darby Bible Translation
But its marshes and its pools shall not be healed; they shall be given up to salt.

English Revised Version
But the miry places thereof, and the marishes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt.

Webster's Bible Translation
But its miry places and its marshes shall not be healed; they shall be given to salt.

World English Bible
But the miry places of it, and its marshes, shall not be healed; they shall be given up to salt.

Young's Literal Translation
Its miry and its marshy places -- they are not healed; to salt they have been given up.

Esegiël 47:11 Afrikaans PWL
maar sy moerasse en vleie sal nie vars word nie: hulle sal vir sout gelos word.

Ezekieli 47:11 Albanian
Por kënetat tij dhe moçalet e tij nuk do të shëndoshen; do të lihen për të nxjerrë kripë.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 47:11 Arabic: Smith & Van Dyke
اما غمقاته وبركه فلا تشفى. تجعل للملح.

Dyr Heskiheel 47:11 Bavarian
In de Lackenn und Gumpnen aber bleibt s Wasser saltzig, däß myn ayn Salz draus gwinnen kan.

Езекил 47:11 Bulgarian
Но тинестите и блатистите му места няма да се изцерят; ще бъдат предадени на сол.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是泥濘之地與窪濕之處不得治好,必為鹽地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。

以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 泥 濘 之 地 與 窪 濕 之 處 不 得 治 好 , 必 為 鹽 地 。

以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 泥 泞 之 地 与 洼 湿 之 处 不 得 治 好 , 必 为 盐 地 。

Ezekiel 47:11 Croatian Bible
A močvare onoga mora i njegove bare neće ozdraviti: bit će za sol.

Ezechiele 47:11 Czech BKR
Bahna a louže jeho, kteréž se neopraví, soli oddány budou.

Ezekiel 47:11 Danish
Men dets Sumpe og Vandhuller skal ikke blive sunde; af dem skal udvindes Salt.

Ezechiël 47:11 Dutch Staten Vertaling
Doch haar modderige plaatsen en haar moerassen zullen niet gezond worden, zij zijn tot zout overgegeven.

Westminster Leningrad Codex
[בִּצֹּאתֹו כ] (בִּצֹּאתָ֧יו ק) וּגְבָאָ֛יו וְלֹ֥א יֵרָפְא֖וּ לְמֶ֥לַח נִתָּֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
[בצאתו כ] (בצאתיו ק) וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו׃

Aleppo Codex
יא בצאתו וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו

Ezékiel 47:11 Hungarian: Karoli
Mocsarai és tócsái pedig nem gyógyulnak meg, só helyei lesznek.

Jeĥezkel 47:11 Esperanto
Sed gxiaj marcxoj kaj marcxetoj ne sanigxos, ili estos destinitaj por salo.

HESEKIEL 47:11 Finnish: Bible (1776)
Mutta järvet ja suovedet ei pidä oleman terveelliset, mutta suolaiseksi tuleman.

Ézéchiel 47:11 French: Darby
Ses marais et ses etangs ne seront pas assainis, ils seront abandonnes au sel.

Ézéchiel 47:11 French: Louis Segond (1910)
Ses marais et ses fosses ne seront point assainis, ils seront abandonnés au sel.

Ézéchiel 47:11 French: Martin (1744)
Ses marais et ses fosses ont été assignées pour y faire le sel, à cause qu'elles ne seront point rendues saines.

Hesekiel 47:11 German: Modernized
Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben.

Hesekiel 47:11 German: Luther (1912)
Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben.

Hesekiel 47:11 German: Textbibel (1899)
Aber seine Lachen und Tümpel werden nicht gesund; sie sind zur Salzgewinnung bestimmt.

Ezechiele 47:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma le sue paludi e le sue lagune non saranno rese sane; saranno abbandonate al sale.

Ezechiele 47:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le paludi d’esso, e le sue lagune non saranno rendute sane; saranno abbandonate a salsuggine.

YEHEZKIEL 47:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi arungannya dan tubirnya tiada akan tawar, melainkan akan asin juga.

에스겔 47:11 Korean
그 진펄과 개펄은 소성되지 못하고 소금 땅이 될 것이며

Ezechiel 47:11 Latin: Vulgata Clementina
In littoribus autem ejus, et in palustribus, non sanabuntur, quia in salinas dabuntur.

Ezechielio knyga 47:11 Lithuanian
Balose ir pelkėse vanduo nepasikeis, jis liks sūrus.

Ezekiel 47:11 Maori
Otiia e kore e waimaori nga wahi oru o reira, me nga repo o reira; ka tukua atu ki te tote.

Esekiel 47:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men myrene og pyttene der skal ikke bli sunde; de skal bare være til å utvinne salt av.

Ezequiel 47:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero sus pantanos y marismas no serán purificados; serán dejados para salinas.

Ezequiel 47:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero sus pantanos y marismas no serán purificados; serán dejados para salinas.

Ezequiel 47:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Sus pantanos y sus lagunas no se sanearán; quedarán para salinas.

Ezequiel 47:11 Spanish: Reina Valera 1909
Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas.

Ezequiel 47:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas.

Ezequiel 47:11 Bíblia King James Atualizada Português
Todavia, seus charcos e pântanos não represarão água potável, e serão deixados para a produção de sal.

Ezequiel 47:11 Portugese Bible
Mas os seus charcos e os seus pântanos não sararão; serão deixados para sal.   

Ezechiel 47:11 Romanian: Cornilescu
Mlaştinile şi gropile ei nu se vor vindeca, ci vor fi lăsate pradă sării.

Иезекииль 47:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.

Иезекииль 47:11 Russian koi8r
Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.

Hesekiel 47:11 Swedish (1917)
Men gölar och dammar där skola icke bliva sunda, utan skola tjäna till saltberedning.

Ezekiel 47:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang kaniyang mga dakong maburak, at ang mga lumbak niyaon, ay hindi mapapagaling; magiging asinan nga.

เอเสเคียล 47:11 Thai: from KJV
แต่ที่เป็นบึงและหนองน้ำจะไม่จืด ต้องทิ้งไว้ให้เป็นเกลือ

Hezekiel 47:11 Turkish
Ama Lut Gölünün çamurlu, bataklık kesimi tatlı suya dönüşmeyecek, tuzla olarak kalacak.

EÂ-xeâ-chi-eân 47:11 Vietnamese (1934)
Nhưng những chằm những bưng của biển ấy sẽ không trở nên ngọt, mà bỏ làm đất muối.

Ezekiel 47:10
Top of Page
Top of Page