Ezekiel 41:23
New International Version
Both the main hall and the Most Holy Place had double doors.

New Living Translation
Both the sanctuary and the Most Holy Place had double doorways,

English Standard Version
The nave and the Holy Place had each a double door.

Berean Study Bible
Both the outer sanctuary and the inner sanctuary had double doors,

New American Standard Bible
The nave and the sanctuary each had a double door.

King James Bible
And the temple and the sanctuary had two doors.

Holman Christian Standard Bible
The great hall and the sanctuary each had a double door,

International Standard Version
The nave and the sanctuary each were equipped with double doors.

NET Bible
The outer sanctuary and the inner sanctuary each had a double door.

GOD'S WORD® Translation
The holy place and the most holy place had two doors.

Jubilee Bible 2000
And the temple and the sanctuary had two doors.

King James 2000 Bible
And the temple and the sanctuary had two doors.

American King James Version
And the temple and the sanctuary had two doors.

American Standard Version
And the temple and the sanctuary had two doors.

Douay-Rheims Bible
And there were two doors in the temple, and in the sanctuary.

Darby Bible Translation
And the temple and the sanctuary had two doors.

English Revised Version
And the temple and the sanctuary had two doors.

Webster's Bible Translation
And the temple and the sanctuary had two doors.

World English Bible
The temple and the sanctuary had two doors.

Young's Literal Translation
And two doors are to the temple and to the sanctuary;

Esegiël 41:23 Afrikaans PWL
Die hoofvertrek en die Afgesonderde Plek het elkeen ’n dubbeldeur gehad.

Ezekieli 41:23 Albanian
Shenjtërorja dhe vendi i shenjtë kishin dy porta.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 41:23 Arabic: Smith & Van Dyke
وللهيكل وللقدس بابان.

Dyr Heskiheel 41:23 Bavarian
De Templhalln und s Allerheiligste hietnd ie ayn Dopltür. Eyn de Türn von dyr Halln warnd Kerebn eingschnitzt wie eyn de Wöndd dran. Herausster dyr

Езекил 41:23 Bulgarian
А храмът и светилището имаха две врати.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
殿和至聖所的門各有兩扇。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
殿和至圣所的门各有两扇。

以 西 結 書 41:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
殿 和 至 聖 所 的 門 各 有 兩 扇 。

以 西 結 書 41:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
殿 和 至 圣 所 的 门 各 有 两 扇 。

Ezekiel 41:23 Croatian Bible
I Hekal i Svetište imahu po dvoja vrata,

Ezechiele 41:23 Czech BKR
A dvojnásobní dvéře byly u chrámu i u svatyně,

Ezekiel 41:23 Danish
Det Hellige havde to Dørfløje;

Ezechiël 41:23 Dutch Staten Vertaling
De tempel nu en het heiligdom hadden beide twee deuren.

Swete's Septuagint
καὶ δύο θυρώματα τῷ ἁγίῳ·

Westminster Leningrad Codex
וּשְׁתַּ֧יִם דְּלָתֹ֛ות לַֽהֵיכָ֖ל וְלַקֹּֽדֶשׁ׃

WLC (Consonants Only)
ושתים דלתות להיכל ולקדש׃

Aleppo Codex
כג ושתים דלתות להיכל ולקדש

Ezékiel 41:23 Hungarian: Karoli
És kettõs ajtói valának a szenthelynek és a szentek szentjének,

Jeĥezkel 41:23 Esperanto
Kaj du pordoj estis en la templo kaj en la sanktejo.

HESEKIEL 41:23 Finnish: Bible (1776)
Ja oli myös kaksi ovea sekä templiin että kaikkein pyhimpään.

Ézéchiel 41:23 French: Darby
Et le temple et le lieu saint avaient deux portes.

Ézéchiel 41:23 French: Louis Segond (1910)
Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.

Ézéchiel 41:23 French: Martin (1744)
Il y avait aussi des battants à la porte du Temple, et de même à la porte du lieu Très-saint.

Hesekiel 41:23 German: Modernized
Und die Tür, beide, am Tempel und am Allerheiligsten,

Hesekiel 41:23 German: Luther (1912)
Und die Türen am Tempel und am Allerheiligsten{~}

Hesekiel 41:23 German: Textbibel (1899)
Und zwei Thüren hatte die Tempelhalle und das Heiligtum.

Ezechiele 41:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il tempio e il santuario avevano due porte;

Ezechiele 41:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or il Tempio, e il santuario, aveano due reggi agli usci loro.

YEHEZKIEL 41:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada kaabah dan pada tempat yang suci itu adalah dua pintu.

에스겔 41:23 Korean
내전과 외전에 각기 문이 있는데

Ezechiel 41:23 Latin: Vulgata Clementina
Et duo ostia erant in templo et in sanctuario.

Ezechielio knyga 41:23 Lithuanian
Į šventyklą ir Švenčiausiąją buvo dvejos durys.

Ezekiel 41:23 Maori
A e rua nga tatau o te temepara, o te wahi tapu.

Esekiel 41:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og templet og helligdommen hadde to dører.

Ezequiel 41:23 Spanish: La Biblia de las Américas
La nave y el santuario tenían puertas dobles.

Ezequiel 41:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La nave y el santuario tenían puertas dobles.

Ezequiel 41:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el templo y el santuario tenían dos puertas.

Ezequiel 41:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y el templo y el santuario tenían dos portadas.

Ezequiel 41:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el Templo y el Santuario tenían dos portadas.

Ezequiel 41:23 Bíblia King James Atualizada Português
E tanto o santuário externo, o Lugar Santo, quanto o santuário interno, o Lugar Santíssimo, o Santo dos Santos, tinham portas duplas.

Ezequiel 41:23 Portugese Bible
Ora, a nave e o santuário ambos tinham portas duplas.   

Ezechiel 41:23 Romanian: Cornilescu
Templul şi Locul prea sfînt aveau două uşi.

Иезекииль 41:23 Russian: Synodal Translation (1876)
В храме и во святилище по две двери,

Иезекииль 41:23 Russian koi8r
В храме и во святилище по две двери,

Hesekiel 41:23 Swedish (1917)
Och både tempelsalen och det heligaste hade dubbeldörrar.

Ezekiel 41:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang templo, at ang santuario ay may dalawang pintuan.

เอเสเคียล 41:23 Thai: from KJV
พระวิหารและสถานบริสุทธิ์มีประตูคู่แห่งละคู่

Hezekiel 41:23 Turkish
Ana bölümün ve En Kutsal Yerin çift kanatlı birer kapısı vardı.

EÂ-xeâ-chi-eân 41:23 Vietnamese (1934)
Ðền thờ và nơi thành có hai cửa;

Ezekiel 41:22
Top of Page
Top of Page