Ezekiel 19:4
New International Version
The nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.

New Living Translation
Then the nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him away with hooks to the land of Egypt.

English Standard Version
The nations heard about him; he was caught in their pit, and they brought him with hooks to the land of Egypt.

New American Standard Bible
'Then nations heard about him; He was captured in their pit, And they brought him with hooks To the land of Egypt.

King James Bible
The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.

Holman Christian Standard Bible
When the nations heard about him, he was caught in their pit. Then they led him away with hooks to the land of Egypt.

International Standard Version
The nations heard about him. He had become caught in their trap. They brought him with hooks to the land of Egypt.

NET Bible
The nations heard about him; he was trapped in their pit. They brought him with hooks to the land of Egypt.

GOD'S WORD® Translation
The nations heard about him, caught him in their pit, and brought him with hooks to Egypt.

Jubilee Bible 2000
The Gentiles also heard of him; he was taken in their trap, and they brought him with chains unto the land of Egypt.

King James 2000 Bible
The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.

American King James Version
The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.

American Standard Version
The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks unto the land of Egypt.

Douay-Rheims Bible
And the nations heard of him, and took him, but not without receiving wounds: and they brought him in chains into the land of Egypt.

Darby Bible Translation
And the nations heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with nose-rings into the land of Egypt.

English Revised Version
The nations also heard of him; he was taken in their pit: and they brought him with hooks unto the land of Egypt.

Webster's Bible Translation
The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.

World English Bible
The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.

Young's Literal Translation
And hear of it do nations, In their pit it hath been caught, And they bring it in with chains unto the land of Egypt.

Esegiël 19:4 Afrikaans PWL
Toe het nasies van hom gehoor; hy is in hulle vangkuil gevang en hulle het hom met hake na die land van Mitzrayim gebring.

Ezekieli 19:4 Albanian
Edhe kombet dëgjuan të flitet për të; ai u kap në gropën e tyre dhe e çuan të lidhur në vendin e Egjiptit.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 19:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فلما سمعت به الامم أخذ في حفرتهم فأتوا به بخزائم الى ارض مصر.

Dyr Heskiheel 19:4 Bavarian
Dös spraach si bei de Völker umydum; sö fiengend n in dyr Gruebn und gschlaipfend n mit aynn Haeggl auf Güptn umhin.

Езекил 19:4 Bulgarian
И народите чуха за него; Хванат биде в ямата им. И с куки го закараха в Египетската земя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
列國聽見了,就把牠捉在他們的坑中,用鉤子拉到埃及地去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
列国听见了,就把它捉在他们的坑中,用钩子拉到埃及地去。

以 西 結 書 19:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
列 國 聽 見 了 就 把 他 捉 在 他 們 的 坑 中 , 用 鉤 子 拉 到 埃 及 地 去 。

以 西 結 書 19:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
列 国 听 见 了 就 把 他 捉 在 他 们 的 坑 中 , 用 钩 子 拉 到 埃 及 地 去 。

Ezekiel 19:4 Croatian Bible
Narodi se protiv njega udružiše, lav upade u jamu njihovu, na lancu ga odvedoše u zemlju egipatsku.

Ezechiele 19:4 Czech BKR
To když uslyšeli národové, v jámě jejich polapen jest, a doveden v řetězích do země Egyptské.

Ezekiel 19:4 Danish
Da opbød man Folkene mod den, i Grav blev den fanget, de slæbte den bort med Kroge til Ægyptens Land.

Ezechiël 19:4 Dutch Staten Vertaling
Dit hoorden de volken van hem, hij werd gegrepen in hun groeve; en zij brachten hem met haken naar Egypteland.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁמְע֥וּ אֵלָ֛יו גֹּויִ֖ם בְּשַׁחְתָּ֣ם נִתְפָּ֑שׂ וַיְבִאֻ֥הוּ בַֽחַחִ֖ים אֶל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
וישמעו אליו גוים בשחתם נתפש ויבאהו בחחים אל־ארץ מצרים׃

Aleppo Codex
ד וישמעו אליו גוים בשחתם נתפש ויבאהו בחחים אל ארץ מצרים

Ezékiel 19:4 Hungarian: Karoli
És meghallák ezt róla a népek; vermökben megfogaték, és elvivék õt horgokon Égyiptom földjére.

Jeĥezkel 19:4 Esperanto
Kaj auxdis pri gxi popoloj; gxi estas kaptita en ilian kavon, kaj ili forkondukis gxin en cxenoj en la landon Egiptan.

HESEKIEL 19:4 Finnish: Bible (1776)
Kuin pakanat sen hänestä kuulivat, ottivat he sen kiinni luolassansa, ja veivät sen kahleissa Egyptin maalle.

Ézéchiel 19:4 French: Darby
Et les nations entendirent parler de lui; il fut pris dans leur fosse, et on le mena avec un anneau à ses narines dans le pays d'Egypte.

Ézéchiel 19:4 French: Louis Segond (1910)
Les nations entendirent parler de lui, Et il fut pris dans leur fosse; Elles mirent une boucle à ses narines et l'emmenèrent Dans le pays d'Egypte.

Ézéchiel 19:4 French: Martin (1744)
Les nations [en] ont ouï parler, il a été attrapé en leur fosse; et elles l'ont emmené avec des boucles au pays d'Egypte.

Hesekiel 19:4 German: Modernized
Da das die Heiden von ihm höreten, fingen sie ihn in ihren Gruben und führeten ihn an Ketten nach Ägyptenland.

Hesekiel 19:4 German: Luther (1912)
Da das die Heiden von ihm hörten, fingen sie ihn in ihren Gruben und führten ihn an Ketten nach Ägyptenland.

Hesekiel 19:4 German: Textbibel (1899)
Da erließen Völker ein Aufgebot wider ihn; in ihrer Fallgrube ward er gefangen und sie führten ihn an Nasenringen nach Ägypten.

Ezechiele 19:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma le nazioni ne sentiron parlare, ed ei fu preso nella lor fossa; lo menaron, con de’ raffi alle mascelle, nel paese d’Egitto.

Ezechiele 19:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le nazioni, uditone il grido, vennero contro a lui; ed egli fu preso nella lor fossa; e lo menarono incatenato nel paese di Egitto.

YEHEZKIEL 19:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Serta kedengaranlah hal itu kepada segala bangsa maka terselinglah ia dalam keleburannya, lalu dibawanya akan dia dengan terkait-kait ke tanah Mesir.

에스겔 19:4 Korean
이방이 듣고 함정으로 그를 잡아 갈고리로 꿰어끌고 애굽 땅으로 간지라

Ezechiel 19:4 Latin: Vulgata Clementina
Et audierunt de eo gentes : et non absque vulneribus suis ceperunt eum, et adduxerunt eum in catenis in terram Ægypti.

Ezechielio knyga 19:4 Lithuanian
Tautos, išgirdusios apie jo darbus, pagavo jį ir sukaustytą grandinėmis išvedė į Egiptą.

Ezekiel 19:4 Maori
I rongo ano nga iwi ki a ia; i mau ia ki roto ki ta ratou poka; na kawea ana e ratou, mekameka rawa, ki te whenua o Ihipa.

Esekiel 19:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men hedningefolk fikk høre om ham; i deres grav blev han fanget, og de førte ham med neseringer til Egyptens land.

Ezequiel 19:4 Spanish: La Biblia de las Américas
``Entonces oyeron de él las naciones; en su foso fue capturado, y lo llevaron con garfios a la tierra de Egipto.

Ezequiel 19:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces las naciones oyeron de él; En su foso fue capturado, Y lo llevaron con garfios A la tierra de Egipto.

Ezequiel 19:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y las naciones oyeron de él; fue capturado en la trampa de ellas, y lo llevaron con grillos a la tierra de Egipto.

Ezequiel 19:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y las gentes oyeron de él: fué tomado con el lazo de ellas, y lleváronlo con grillos á la tierra de Egipto.

Ezequiel 19:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los gentiles oyeron de él; fue tomado con el lazo de ellos, y lo llevaron con grillos a la tierra de Egipto.

Ezequiel 19:4 Bíblia King James Atualizada Português
As nações ouviram a seu respeito, e ele foi capturado na armadilha que elas cavaram no chão; ataram ganchos em seu nariz e o levaram cativo para o Egito.

Ezequiel 19:4 Portugese Bible
Ora as nações ouviram falar dele; foi apanhado na cova delas; e o trouxeram com ganchos à terra do Egito.   

Ezechiel 19:4 Romanian: Cornilescu
Neamurile au făcut o prinsoare împotriva lui, şi a fost prins în groapa lor; i-au pus un belciug în nări şi l-au dus în ţara Egiptului.

Иезекииль 19:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.

Иезекииль 19:4 Russian koi8r
И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.

Hesekiel 19:4 Swedish (1917)
Men folken fingo höra om honom och han blev fångad i deras grop; och man förde honom med krok i nosen till Egyptens land.

Ezekiel 19:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narinig naman yaon ng mga bansa; yao'y nahuli sa kanilang hukay; at dinala nila yaon na natatanikalaan sa lupain ng Egipto.

เอเสเคียล 19:4 Thai: from KJV
ประชาชาติได้ยินเรื่องของมัน เขาก็จับมันได้ในหลุมพรางของเขา เขาจูงมันมาด้วยโซ่มายังแผ่นดินอียิปต์

Hezekiel 19:4 Turkish
Haberi uluslar arasında duyuldu.
Kurdukları tuzağa düştü,
Onu çengellerle Mısıra sürüklediler.

EÂ-xeâ-chi-eân 19:4 Vietnamese (1934)
Các dân nghe tiếng về nó; nó bị bắt trong hầm; sau khi đã đặt móc nơi hàm, các nước điệu nó sang đất Ê-díp-tô.

Ezekiel 19:3
Top of Page
Top of Page