Ezekiel 18:4
New International Version
For everyone belongs to me, the parent as well as the child--both alike belong to me. The one who sins is the one who will die.

New Living Translation
For all people are mine to judge--both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.

English Standard Version
Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul who sins shall die.

New American Standard Bible
"Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die.

King James Bible
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.

Holman Christian Standard Bible
Look, every life belongs to Me. The life of the father is like the life of the son--both belong to Me. The person who sins is the one who will die."

International Standard Version
Look! Every living soul belongs to me—the father's as well as the son's. So pay attention! The person who keeps on sinning is going to die."

NET Bible
Indeed! All lives are mine--the life of the father as well as the life of the son is mine. The one who sins will die.

GOD'S WORD® Translation
The life of every person belongs to me. Fathers and their children belong to me. The person who sins will die.

Jubilee Bible 2000
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine; the soul that sins, it shall die.

King James 2000 Bible
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sins, it shall die.

American King James Version
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sins, it shall die.

American Standard Version
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.

Douay-Rheims Bible
Behold all souls are mine: as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, the same shall die.

Darby Bible Translation
Behold, all the souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.

English Revised Version
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.

Webster's Bible Translation
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.

World English Bible
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul who sins, he shall die.

Young's Literal Translation
Lo, all the souls are Mine, As the soul of the father, So also the soul of the son -- they are Mine, The soul that is sinning -- it doth die.

Esegiël 18:4 Afrikaans PWL
Let op, al die lewens is Myne; die lewe van die vader, sowel as die lewe van die seun is Myne. Die lewe wat sondig, sal sterf.

Ezekieli 18:4 Albanian
Ja, të gjithë shpirtërat janë të mitë; si shpirti i atit ashtu dhe shpirti i birit janë të mitë. Shpirti që mëkaton ka për të vdekur.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:4 Arabic: Smith & Van Dyke
ها كل النفوس هي لي. نفس الاب كنفس الابن. كلاهما لي. النفس التي تخطئ هي تموت.

Dyr Heskiheel 18:4 Bavarian
Allsand Menschn seind mein, d Vätter grad yso wie de Kinder. Grad der, wo sündigt, sollt sterbn.

Езекил 18:4 Bulgarian
Ето, всичките души са Мои; както душата на бащата, така и душата на сина е Моя; душата, която е съгрешила, тя ще умре.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪,世人都是屬我的,為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我。犯罪的,他必死亡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪,世人都是属我的,为父的怎样属我,为子的也照样属我。犯罪的,他必死亡。

以 西 結 書 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 世 人 都 是 屬 我 的 ; 為 父 的 怎 樣 屬 我 , 為 子 的 也 照 樣 屬 我 ; 犯 罪 的 , 他 必 死 亡 。

以 西 結 書 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 世 人 都 是 属 我 的 ; 为 父 的 怎 样 属 我 , 为 子 的 也 照 样 属 我 ; 犯 罪 的 , 他 必 死 亡 。

Ezekiel 18:4 Croatian Bible
jer, svi su životi moji, kako život očev tako i život sinovlji. I evo, onaj koji zgriješi, taj će umrijeti.

Ezechiele 18:4 Czech BKR
Aj, všecky duše mé jsou, jakož duše otcova, tak i duše synova mé jsou. Duše, kteráž hřeší, ta umře.

Ezekiel 18:4 Danish
Se, alle Sjæle er mine; baade Faderens Sjæl og Sønnens Sjæl er mine; den Sjæl der synder skal dø.

Ezechiël 18:4 Dutch Staten Vertaling
Ziet, alle zielen zijn Mijne; gelijk de ziel des vaders, alzo ook de ziel des zoons, zijn Mijne; de ziel, die zondigt, die zal sterven.

Westminster Leningrad Codex
הֵ֤ן כָּל־הַנְּפָשֹׁות֙ לִ֣י הֵ֔נָּה כְּנֶ֧פֶשׁ הָאָ֛ב וּכְנֶ֥פֶשׁ הַבֵּ֖ן לִי־הֵ֑נָּה הַנֶּ֥פֶשׁ הַחֹטֵ֖את הִ֥יא תָמֽוּת׃ ס

WLC (Consonants Only)
הן כל־הנפשות לי הנה כנפש האב וכנפש הבן לי־הנה הנפש החטאת היא תמות׃ ס

Aleppo Codex
ד הן כל הנפשות לי הנה כנפש האב וכנפש הבן לי הנה  הנפש החטאת היא תמות

Ezékiel 18:4 Hungarian: Karoli
Ímé, minden lélek enyém, úgy az atyának lelke, mint a fiúnak lelke enyém; a mely lélek vétkezik, annak kell meghalni!

Jeĥezkel 18:4 Esperanto
Jen cxiuj animoj apartenas al Mi:kiel la animo de la patro, tiel ankaux la animo de la filo apartenas al Mi; tiu animo, kiu pekas, gxi mortos.

HESEKIEL 18:4 Finnish: Bible (1776)
Sillä katso, kaikki sielut ovat minun, isän sielu on niin minun kuin pojankin sielu; se sielu, joka syntiä tekee, sen pitää kuoleman.

Ézéchiel 18:4 French: Darby
Voici, toutes les ames sont à moi; comme l'ame du pere, ainsi aussi l'ame du fils est à moi: l'ame qui pechera, celle-là mourra.

Ézéchiel 18:4 French: Louis Segond (1910)
Voici, toutes les âmes sont à moi; l'âme du fils comme l'âme du père, l'une et l'autre sont à moi; l'âme qui pèche, c'est celle qui mourra.

Ézéchiel 18:4 French: Martin (1744)
Voici, toutes les âmes sont à moi; l'âme de l'enfant est à moi comme l'âme du père; [et] l'âme qui péchera [sera] celle [qui] mourra.

Hesekiel 18:4 German: Modernized
Denn siehe, alle Seelen sind mein; des Vaters Seele ist sowohl mein als des Sohnes Seele. Welche Seele sündiget, die soll sterben.

Hesekiel 18:4 German: Luther (1912)
Denn siehe, alle Seelen sind mein; des Vaters Seele ist sowohl mein als des Sohnes Seele. Welche Seele sündigt, die soll sterben.

Hesekiel 18:4 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, mein sind alle Seelen, die Seele des Vaters wie die Seele des Sohnes - mein sind sie; die Seele, welche sich vergeht, die soll sterben!

Ezechiele 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, tutte le anime sono mie; è mia tanto l’anima del padre quanto quella del figliuolo; l’anima che pecca sarà quella che morrà.

Ezechiele 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, tutte le anime son mie; siccome l’anima del padre, così ancora l ‘anima del figliuolo, è mia; l’anima che avrà peccato, quella morrà.

YEHEZKIEL 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwsanya segala jiwa orang Aku yang empunya dia, baik jiwa bapa baik jiwa anak, Aku yang empunya dia; maka jiwa yang berdosa itu juga akan mati!

에스겔 18:4 Korean
모든 영혼이 다 내게 속한지라 아비의 영혼이 내게 속함 같이 아들의 영혼도 내게 속하였나니 범죄하는 그 영혼이 죽으리라

Ezechiel 18:4 Latin: Vulgata Clementina
Ecce omnes animæ meæ sunt : ut anima patris, ita et anima filii mea est : anima quæ peccaverit, ipsa morietur.

Ezechielio knyga 18:4 Lithuanian
Visi žmonės yra mano: ir tėvas, ir sūnus. Siela, kuri nusikalsta, mirs.

Ezekiel 18:4 Maori
Nana, ko nga wairua katoa, naku; he pera i te wairua o te papa, naku ano hoki te wairua o te tama: ko te wairua e hara ana, ka mate tera.

Esekiel 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, alle sjeler hører mig til, både farens sjel og sønnens sjel; mig hører de til; den som synder, han skal dø.

Ezequiel 18:4 Spanish: La Biblia de las Américas
He aquí, todas las almas son mías; tanto el alma del padre como el alma del hijo mías son. El alma que peque, ésa morirá.

Ezequiel 18:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Todas las almas son Mías; tanto el alma del padre como el alma del hijo Mías son. El alma que peque, ésa morirá.

Ezequiel 18:4 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí que todas las almas son mías; como el alma del padre, así el alma del hijo es mía; el alma que pecare, esa morirá.

Ezequiel 18:4 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que todas las almas son mías; como el alma del padre, así el alma del hijo es mía; el alma que pecare, esa morirá.

Ezequiel 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que todas las almas son mías; como el alma del padre, así el alma del hijo es mía; el alma que pecare, esa morirá.

Ezequiel 18:4 Bíblia King James Atualizada Português
Todas as vidas são minhas, tanto a do pai como a do filho; e aquele que pecar é que deve pagar com a própria vida!

Ezequiel 18:4 Portugese Bible
Eis que todas as almas são minhas; como o é a alma do pai, assim também a alma do filho é minha: a alma que pecar, essa morrerá.   

Ezechiel 18:4 Romanian: Cornilescu
Iată că toate sufletele sînt ale Mele. După cum sufletul fiului este al Meu, tot aşa şi sufletul tatălui este al Meu. Sufletul care păcătuieşte, acela va muri.

Иезекииль 18:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо вот, все души – Мои: как душа отца, так и душа сына – Мои: душа согрешающая, та умрет.

Иезекииль 18:4 Russian koi8r
Ибо вот, все души--Мои: как душа отца, так и душа сына--Мои: душа согрешающая, та умрет.

Hesekiel 18:4 Swedish (1917)
Se, alla själar äro mina, faderns själ såväl som sonens är min; den som syndar, han skall dö.

Ezekiel 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, lahat ng kaluluwa ay akin; kung paano ang kaluluwa ng ama, gayon din ang kaluluwa ng anak ay akin: ang kaluluwa na nagkakasala ay mamamatay.

เอเสเคียล 18:4 Thai: from KJV
ดูเถิด ชีวิตทั้งสิ้นเป็นของเรา ชีวิตของบิดาเป็นของเราฉันใด ชีวิตของบุตรชายก็เป็นของเราฉันนั้น ชีวิตใดทำบาปก็จะตาย

Hezekiel 18:4 Turkish
Her yaşayan can benimdir. Babanın canı da, çocuğun canı da benimdir. Ölecek olan, günah işleyen candır.

EÂ-xeâ-chi-eân 18:4 Vietnamese (1934)
Nầy, mọi linh hồn đều thuộc về ta; linh hồn của cha cũng như linh hồn của con, đều thuộc về ta; linh hồn nào phạm tội thì sẽ chết.

Ezekiel 18:3
Top of Page
Top of Page