Ezekiel 16:56
New International Version
You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,

New Living Translation
In your proud days you held Sodom in contempt.

English Standard Version
Was not your sister Sodom a byword in your mouth in the day of your pride,

New American Standard Bible
"As the name of your sister Sodom was not heard from your lips in your day of pride,

King James Bible
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,

Holman Christian Standard Bible
Didn't you treat your sister Sodom as an object of scorn when you were proud,

International Standard Version
"When you were being so arrogant, you never once mentioned your sister Sodom

NET Bible
In your days of majesty, was not Sodom your sister a byword in your mouth,

GOD'S WORD® Translation
You didn't mention your sister Sodom when you were arrogant.

Jubilee Bible 2000
Sodom, thy sister was not mentioned by thy mouth in the time of thy pride,

King James 2000 Bible
For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,

American King James Version
For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,

American Standard Version
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,

Douay-Rheims Bible
And Sodom thy sister was not heard of in thy mouth, in the day of thy pride,

Darby Bible Translation
Yea, Sodom thy sister was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,

English Revised Version
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride;

Webster's Bible Translation
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,

World English Bible
For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,

Young's Literal Translation
And thy sister Sodom hath not been for a report in thy mouth, In the day of thine arrogancy,

Esegiël 16:56 Afrikaans PWL
Soos die naam van jou suster S’dom nie van jou lippe gehoor is in die dag van jou trotsheid,

Ezekieli 16:56 Albanian
Motra jote Sodoma nuk ishte përmendur fare nga goja jote në ditët e kryelartësisë sate,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:56 Arabic: Smith & Van Dyke
واختك سدوم لم تكن تذكر في فمك يوم كبريائك

Dyr Heskiheel 16:56 Bavarian
Mein, wie haast diend glöstert über dein Schwöster Sodham in deinn Hoohmuet,

Езекил 16:56 Bulgarian
Защото в дните на гордостта ти [Името на] сестра ти Содом не се чуваше от устата ти,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在你驕傲的日子,你的惡行沒有顯露以先,你的口就不提你的妹妹所多瑪。那受了凌辱的亞蘭眾女和亞蘭四圍非利士的眾女都恨惡你,藐視你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在你骄傲的日子,你的恶行没有显露以先,你的口就不提你的妹妹所多玛。那受了凌辱的亚兰众女和亚兰四围非利士的众女都恨恶你,藐视你。

以 西 結 書 16:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 你 驕 傲 的 日 子 , 你 的 惡 行 沒 有 顯 露 以 先 , 你 的 口 就 不 提 你 的 妹 妹 所 多 瑪 。 那 受 了 凌 辱 的 亞 蘭 眾 女 和 亞 蘭 四 圍 非 利 士 的 眾 女 都 恨 惡 你 , 藐 視 你 。

以 西 結 書 16:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 你 骄 傲 的 日 子 , 你 的 恶 行 没 有 显 露 以 先 , 你 的 口 就 不 提 你 的 妹 妹 所 多 玛 。 那 受 了 凌 辱 的 亚 兰 众 女 和 亚 兰 四 围 非 利 士 的 众 女 都 恨 恶 你 , 藐 视 你 。

Ezekiel 16:56 Croatian Bible
Zar se nije spominjala sestra tvoja Sodoma dok ti bijaše ponosita,

Ezechiele 16:56 Czech BKR
Poněvadž nebyla Sodoma sestra tvá pověstí v ústech tvých v den zvýšení tvého,

Ezekiel 16:56 Danish
Din Søster Sodomas Navn tog du ikke i din Mund i dit Overmods Dage,

Ezechiël 16:56 Dutch Staten Vertaling
Ja, uw zuster Sodom is in uw mond niet gehoord geweest, ten dage uws groten hoogmoeds,

Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֤וא הָֽיְתָה֙ סְדֹ֣ם אֲחֹותֵ֔ךְ לִשְׁמוּעָ֖ה בְּפִ֑יךְ בְּיֹ֖ום גְּאֹונָֽיִךְ׃

WLC (Consonants Only)
ולוא היתה סדם אחותך לשמועה בפיך ביום גאוניך׃

Aleppo Codex
נו ולוא היתה סדם אחותך לשמועה בפיך ביום גאוניך

Ezékiel 16:56 Hungarian: Karoli
És nem vala-é öcséd, Sodoma, szóbeszéd a te szádban kevélykedésed napján,

Jeĥezkel 16:56 Esperanto
CXu via fratino Sodom ne estis objekto de rezonado en via busxo en la tempo de via fiereco,

HESEKIEL 16:56 Finnish: Bible (1776)
Ja ei pidä (enää) Sodoma sinun sisares huutoon tuleman sinun suussas, (niinkuin) ylpeytes aikana.

Ézéchiel 16:56 French: Darby
Et Sodome, ta soeur, n'a pas ete mentionnee par ta bouche, au jour de ton orgueil,

Ézéchiel 16:56 French: Louis Segond (1910)
Ne discourais-tu pas sur ta soeur Sodome, dans le temps de ton orgueil,

Ézéchiel 16:56 French: Martin (1744)
Or ta bouche n'a point fait mention de ta sœur Sodome au jour de tes fiertés.

Hesekiel 16:56 German: Modernized
Und wirst nicht mehr dieselbige Sodom, deine Schwester, rühmen wie zur Zeit deines Hochmuts,

Hesekiel 16:56 German: Luther (1912)
Und wirst nicht mehr die Sodom, deine Schwester rühmen wie zur Zeit deines Hochmuts,

Hesekiel 16:56 German: Textbibel (1899)
Aber von Sodom, deiner Schwester, war aus deinem Munde nichts zu hören in der Zeit deiner Hoffart,

Ezechiele 16:56 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sodoma, la tua sorella, non era neppur mentovata dalla tua bocca, ne’ giorni della tua superbia,

Ezechiele 16:56 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Sodoma, tua sorella, non è stata mentovata dalla bocca tua, nel giorno delle tue magnificenze;

YEHEZKIEL 16:56 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahkan, nama saudaramu Sodom itu tiada terdengar dari pada mulutmu pada masa sombongmu yang besar itu.

에스겔 16:56 Korean
네 아우 소돔과 그 딸들이 옛 지위를 회복할 것이요 사마리아와 그 딸들도 그 옛 지위를 회복할 것이며 너와 네 딸들도 너희 옛 지위를 회복할 것이니라

Ezechiel 16:56 Latin: Vulgata Clementina
Non fuit autem Sodoma, soror tua, audita in ore tuo, in die superbiæ tuæ,

Ezechielio knyga 16:56 Lithuanian
Savo sesers Sodomos vardo nė neminėdavai savo išdidumo metu,

Ezekiel 16:56 Maori
Kihai na hoki tou teina, a Horoma, i rangona i roto i tou mangai i te ra i tou whakakake,

Esekiel 16:56 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og var ikke Sodoma, din søster, et omkvede i din munn på ditt overmots dag,

Ezequiel 16:56 Spanish: La Biblia de las Américas
El nombre de tu hermana Sodoma no era mencionado en tu boca el día de tu soberbia,

Ezequiel 16:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"El nombre de tu hermana Sodoma no era mencionado en tu boca el día de tu soberbia,

Ezequiel 16:56 Spanish: Reina Valera Gómez
Sodoma, tu hermana, no fue mencionada por tu boca en el tiempo de tus soberbias,

Ezequiel 16:56 Spanish: Reina Valera 1909
Sodoma, tu hermana, no fué nombrada en tu boca en el tiempo de tus soberbias,

Ezequiel 16:56 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sodoma, tu hermana, no fue nombrada en tu boca en el tiempo de tus soberbias,

Ezequiel 16:56 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, não foste tu que usaste tua irmã Sodoma como dito popular em tua boca, nos dias da tua arrogância?

Ezequiel 16:56 Portugese Bible
Não foi Sodoma, tua irmã, um provérbio na tua boca, no dia da tua soberba,   

Ezechiel 16:56 Romanian: Cornilescu
Nu vorbeai deloc despre sora ta Sodoma, în vremea mîndriei tale,

Иезекииль 16:56 Russian: Synodal Translation (1876)
О сестре твоей Содоме и помина не было в устах твоих во дни гордыни твоей,

Иезекииль 16:56 Russian koi8r
О сестре твоей Содоме и помина не было в устах твоих во дни гордыни твоей,

Hesekiel 16:56 Swedish (1917)
Men om du förr icke ens hördes nämna din syster Sodom, under din höghetstid,

Ezekiel 16:56 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang iyong kapatid na babae na Sodoma ay hindi nabanggit ng iyong bibig sa kaarawan ng iyong kapalaluan;

เอเสเคียล 16:56 Thai: from KJV
ในสมัยที่เจ้าเย่อหยิ่งอยู่นั้น ปากของเจ้าไม่ได้กล่าวถึงโสโดมน้องสาวของเจ้ามิใช่หรือ

Hezekiel 16:56 Turkish
Kötülüğün açığa çıkmadan önce, gururlu olduğun günlerde kızkardeşin Sodomun adını bile anmıyordun. Şimdi sen de Edom kızlarıyla komşuları ve Filist kızlarınca -çevrende seninle alay edenlerce- küçümseniyorsun.

EÂ-xeâ-chi-eân 16:56 Vietnamese (1934)
Trong ngày mầy kiêu ngạo, miệng mầy chẳng nhắc đến tên Sô-đôm, em mầy;

Ezekiel 16:55
Top of Page
Top of Page