Ezekiel 16:2
New International Version
"Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices

New Living Translation
"Son of man, confront Jerusalem with her detestable sins.

English Standard Version
“Son of man, make known to Jerusalem her abominations,

New American Standard Bible
"Son of man, make known to Jerusalem her abominations

King James Bible
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,

Holman Christian Standard Bible
Son of man, explain Jerusalem's detestable practices to her.

International Standard Version
"Son of Man, make known to Israel her detestable practices.

NET Bible
"Son of man, confront Jerusalem with her abominable practices

GOD'S WORD® Translation
"Son of man, make known to the people of Jerusalem the disgusting things they have done.

Jubilee Bible 2000
Son of man, notify Jerusalem of her abominations

King James 2000 Bible
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,

American King James Version
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,

American Standard Version
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;

Douay-Rheims Bible
Son of man, make known to Jerusalem her abominations.

Darby Bible Translation
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,

English Revised Version
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,

Webster's Bible Translation
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,

World English Bible
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;

Young's Literal Translation
'Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, and thou hast said:

Esegiël 16:2 Afrikaans PWL
“Seun van ’n mens, maak aan Yerushalayim haar verwerplikhede bekend

Ezekieli 16:2 Albanian
Bir njeriu, bëja të njohura Jeruzalemit veprimet e tij të neveritshme,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:2 Arabic: Smith & Van Dyke
يا ابن آدم عرّف اورشليم برجاساتها

Dyr Heskiheel 16:2 Bavarian
Menscherl, reib s yn de Ruslhamer non hin, was s füre Schweinereienn begangen habnd!

Езекил 16:2 Bulgarian
Сине човешки, направи да познае Ерусалим мерзостите си, като речеш:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,

以 西 結 書 16:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 子 啊 , 你 要 使 耶 路 撒 冷 知 道 他 那 些 可 憎 的 事 ,

以 西 結 書 16:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 子 啊 , 你 要 使 耶 路 撒 冷 知 道 他 那 些 可 憎 的 事 ,

Ezekiel 16:2 Croatian Bible
Sine čovječji! Pokaži Jeruzalemu sve gadosti njegove!

Ezechiele 16:2 Czech BKR
Synu člověčí, oznam Jeruzalému ohavnosti jeho,

Ezekiel 16:2 Danish
Menneskesøn, forehold Jerusalem dets Vederstyggeligheder

Ezechiël 16:2 Dutch Staten Vertaling
Mensenkind, maak Jeruzalem haar gruwelen bekend,

Westminster Leningrad Codex
בֶּן־אָדָ֕ם הֹודַ֥ע אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם אֶת־תֹּועֲבֹתֶֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
בן־אדם הודע את־ירושלם את־תועבתיה׃

Aleppo Codex
ב בן אדם הודע את ירושלם את תועבתיה

Ezékiel 16:2 Hungarian: Karoli
Embernek fia! add tudtára Jeruzsálemnek az õ útálatosságait,

Jeĥezkel 16:2 Esperanto
Ho filo de homo, montru al Jerusalem gxiajn abomenindajxojn;

HESEKIEL 16:2 Finnish: Bible (1776)
Sinä ihmisen poika, ilmoita Jerusalemille hänen kauhistuksensa!

Ézéchiel 16:2 French: Darby
Fils d'homme, fais connaitre à Jerusalem ses abominations, et dis:

Ézéchiel 16:2 French: Louis Segond (1910)
Fils de l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations!

Ézéchiel 16:2 French: Martin (1744)
Fils d'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Hesekiel 16:2 German: Modernized
Du Menschenkind, offenbare der Stadt Jerusalem ihre Greuel und sprich:

Hesekiel 16:2 German: Luther (1912)
Du Menschenkind offenbare der Stadt Jerusalem ihre Greuel und sprich:

Hesekiel 16:2 German: Textbibel (1899)
Menschensohn, halte Jerusalem ihre Greuel vor

Ezechiele 16:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuol d’uomo, fa’ conoscere a Gerusalemme le sue abominazioni,

Ezechiele 16:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Figliuol d’uomo, dichiara a Gerusalemme le sue abbominazioni, e di’:

YEHEZKIEL 16:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai anak Adam! nyatakanlah olehmu kepada Yeruzalem segala perbuatannya yang keji itu.

에스겔 16:2 Korean
인자야 예루살렘으로 그 가증한 일을 알게 하여

Ezechiel 16:2 Latin: Vulgata Clementina
Fili hominis, notas fac Jerusalem abominationes suas,

Ezechielio knyga 16:2 Lithuanian
“Žmogaus sūnau, paskelbk Jeruzalei jos bjaurystes

Ezekiel 16:2 Maori
E te tama a te tangata, meinga a Hiruharama kia mohio ki ana mea whakarihariha,

Esekiel 16:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Menneskesønn! Forehold Jerusalem dets vederstyggeligheter

Ezequiel 16:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Hijo de hombre, haz saber a Jerusalén sus abominaciones,

Ezequiel 16:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Hijo de hombre, haz saber a Jerusalén sus abominaciones,

Ezequiel 16:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Hijo de hombre, haz conocer a Jerusalén sus abominaciones,

Ezequiel 16:2 Spanish: Reina Valera 1909
Hijo del hombre, notifica á Jerusalem sus abominaciones,

Ezequiel 16:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijo de hombre, notifica a Jerusalén sus abominaciones,

Ezequiel 16:2 Bíblia King James Atualizada Português
“Ó querido filho do homem! Revela, pois, a Jerusalém todos os seus atos abomináveis de traição!

Ezequiel 16:2 Portugese Bible
Filho do homem, faze conhecer a Jerusalém seus atos abomináveis;   

Ezechiel 16:2 Romanian: Cornilescu
,,Fiul omului, arată Ierusalimului urîciunile lui!

Иезекииль 16:2 Russian: Synodal Translation (1876)
сын человеческий! выскажи Иерусалиму мерзости его

Иезекииль 16:2 Russian koi8r
сын человеческий! выскажи Иерусалиму мерзости его

Hesekiel 16:2 Swedish (1917)
Du människobarn, förehåll Jerusalem dess styggelser

Ezekiel 16:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anak ng tao, ipakilala mo sa Jerusalem ang kaniyang mga kasuklamsuklam.

เอเสเคียล 16:2 Thai: from KJV
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงให้เยรูซาเล็มทราบถึงสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของตัวเธอเอง

Hezekiel 16:2 Turkish
‹‹İnsanoğlu, Yeruşalime yaptığı iğrenç uygulamaları bildir.

EÂ-xeâ-chi-eân 16:2 Vietnamese (1934)
Hỡi con người, hãy làm cho Giê-ru-sa-lem biết những sự gớm ghiếc của nó.

Ezekiel 16:1
Top of Page
Top of Page