Ezekiel 15:4
New International Version
And after it is thrown on the fire as fuel and the fire burns both ends and chars the middle, is it then useful for anything?

New Living Translation
No, it can only be used for fuel, and even as fuel, it burns too quickly.

English Standard Version
Behold, it is given to the fire for fuel. When the fire has consumed both ends of it, and the middle of it is charred, is it useful for anything?

New American Standard Bible
"If it has been put into the fire for fuel, and the fire has consumed both of its ends and its middle part has been charred, is it then useful for anything?

King James Bible
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work?

Holman Christian Standard Bible
In fact, it is put into the fire as fuel. The fire devours both of its ends, and the middle is charred. Can it be useful for anything?

International Standard Version
After all, it's useful only for kindling a fire, isn't it? And once you've burnt up the ends and charred through the middle of it, is it useful for anything else?

NET Bible
No! It is thrown in the fire for fuel; when the fire has burned up both ends of it and it is charred in the middle, will it be useful for anything?

GOD'S WORD® Translation
No! It is only thrown into the fire as fuel. The fire burns up both its ends and chars its middle. Then can it be used to make anything?

Jubilee Bible 2000
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devours both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work?

King James 2000 Bible
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devours both the ends of it, and the middle of it is burned. Is it fit for any work?

American King James Version
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devours both the ends of it, and the middle of it is burned. Is it meet for any work?

American Standard Version
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire hath devoured both the ends of it, and the midst of it is burned: is it profitable for any work?

Douay-Rheims Bible
Behold it is cast into the fire for fuel: the fire hath consumed both ends thereof, and the midst thereof is reduced to ashes: shall it be useful for any work?

Darby Bible Translation
Behold, it is given to the fire for fuel: the fire consumeth both the ends of it, and the midst of it is burned; is it fit for [any] work?

English Revised Version
Behold, it is cast into the fire for fuel: the fire hath devoured both the ends of it, and the midst of it is burned; is it profitable for any work?

Webster's Bible Translation
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it suitable for any work?

World English Bible
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire has devoured both its ends, and its midst is burned: is it profitable for any work?

Young's Literal Translation
Lo, to the fire it hath been given for fuel, Its two ends hath the fire eaten, And its midst hath been scorched! Is it profitable for work?

Esegiël 15:4 Afrikaans PWL
As dit in die vuur gesit word as brandstof en die vuur het beide sy twee ente en sy middelste stuk verkool, is dit dan bruikbaar vir enige iets?

Ezekieli 15:4 Albanian
Ja, e hedh në zjarr për t'u djegur; zjarri djeg dy anët e tij dhe pjesa e tij qendrore karbonizohet. A mund të jetë vallë i dobishëm për ndonjë punë?

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 15:4 Arabic: Smith & Van Dyke
هوذا يطرح اكلا للنار. تاكل النار طرفيه ويحرق وسطه. فهل يصلح لعمل.

Dyr Heskiheel 15:4 Bavarian
Ä wo; eyn s Feuer schmeisst myn s einhin. Ist aft yso ayn Trumm ent und herent anbrennt und brinnt s draufer auf d Mitt zue, kan myn +dann non öbbs draus machen?

Езекил 15:4 Bulgarian
Ето, то се хвърля в огъня за гориво; Когато огънят е изял и двата му края, Средата му е опърлена. Ще бъде ли полезно за някоя работа?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪,已經拋在火中當做柴燒,火既燒了兩頭,中間也被燒了,還有益於功用嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪,已经抛在火中当做柴烧,火既烧了两头,中间也被烧了,还有益于功用吗?

以 西 結 書 15:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 已 經 拋 在 火 中 當 作 柴 燒 , 火 既 燒 了 兩 頭 , 中 間 也 被 燒 了 , 還 有 益 於 工 用 麼 ?

以 西 結 書 15:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 已 经 抛 在 火 中 当 作 柴 烧 , 火 既 烧 了 两 头 , 中 间 也 被 烧 了 , 还 有 益 於 工 用 麽 ?

Ezekiel 15:4 Croatian Bible
Gle, baca se u oganj da izgori: kad mu oganj sažeže oba kraja i sredinu spali, može li još čemu poslužiti?

Ezechiele 15:4 Czech BKR
Aj, na oheň dává se k sežrání. Když oba konce jeho sežere oheň, a prostředek jeho obhoří, zdaž se k čemu hoditi může?

Ezekiel 15:4 Danish
Naar den saa oven i købet har været givet Ilden til Føde, saa at Ilden har fortæret begge dens Ender, og Midten er svedet, duer den saa til noget?

Ezechiël 15:4 Dutch Staten Vertaling
Ziet, het wordt aan het vuur overgegeven, opdat het verteerd worde; het vuur verteert beide zijn einden, en zijn middelste wordt verbrand; zou het deugen tot een stuk werks?

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֥ה לָאֵ֖שׁ נִתַּ֣ן לְאָכְלָ֑ה אֵת֩ שְׁנֵ֨י קְצֹותָ֜יו אָכְלָ֤ה הָאֵשׁ֙ וְתֹוכֹ֣ו נָחָ֔ר הֲיִצְלַ֖ח לִמְלָאכָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הנה לאש נתן לאכלה את שני קצותיו אכלה האש ותוכו נחר היצלח למלאכה׃

Aleppo Codex
ד הנה לאש נתן לאכלה  את שני קצותיו אכלה האש ותוכו נחר--היצלח למלאכה

Ezékiel 15:4 Hungarian: Karoli
Ímé a tûznek adatott, hogy megemészsze; két végét megemésztette már a tûz, és közepe megpörkölõdött, vajjon való-é valami eszközre?

Jeĥezkel 15:4 Esperanto
Jen gxi estas transdonata al la fajro por forbruligo; ambaux finojn formangxas la fajro, forbrulas ankaux la mezo; cxu gxi tauxgas por laboro?

HESEKIEL 15:4 Finnish: Bible (1776)
Katso, se heitetään tuleen kulutettavaksi, niin että tuli molemmat päät kuluttaa, ja hänen keskipaikkansa palaa: mihinkä se nyt pitäis kelpaaman, kelvanneeko se mihinkään?

Ézéchiel 15:4 French: Darby
Voici, on le met au feu pour etre consume; le feu en consume les deux bouts, et le milieu est brule. Serait-il propre à un ouvrage?

Ézéchiel 15:4 French: Louis Segond (1910)
Voici, on le met au feu pour le consumer; Le feu en consume les deux bouts, et le milieu brûle: Sera-t-il bon à quelque chose?

Ézéchiel 15:4 French: Martin (1744)
Voici, on le met au feu pour être consumé : le feu a consumé aussitôt ses deux bouts, et le milieu est en feu; vaut-il rien pour quelque ouvrage?

Hesekiel 15:4 German: Modernized
Siehe, man wirft es ins Feuer, daß es verzehret wird, daß seine beiden Orte das Feuer verzehret und sein Mittelstes verbrennet. Wozu sollt es nun taugen? Taugt es denn auch zu etwas?

Hesekiel 15:4 German: Luther (1912)
Siehe, man wirft sie ins Feuer, daß es verzehrt wird, daß das Feuer seine beiden Enden verzehrt und sein Mittles versengt; wozu sollte es nun taugen?

Hesekiel 15:4 German: Textbibel (1899)
Fürwahr - dem Feuer giebt man es zur Speise; wenn das Feuer seine beiden Enden verzehrt hat, und seine Mitte angebrannt ist, taugt es dann noch zu einer Arbeit?

Ezechiele 15:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, esso è gettato nel fuoco, perché si consumi; il fuoco ne consuma i due capi, e il mezzo si carbonizza; è egli atto a farne qualcosa?

Ezechiele 15:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, dopo che sarà stato posto nel fuoco, per esser consumato, e che il fuoco ne avrà consumati i due capi, e che il mezzo ne sarà inarsicciato, varrà egli più nulla da farne alcun lavorio?

YEHEZKIEL 15:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya kepada api juga diserahkannya akan dimakan habis, kedua ujungnya sudah habis dimakan api dan tengahnya sudah hangus, bolehkah lagi ia itu berguna kepada barang sesuatu pekerjaan?

에스겔 15:4 Korean
불에 던질 화목이 될 뿐이라 불이 그 두 끝을 사르고 그 가운데도 태웠으면 제조에 무슨 소용이 있겠느냐 ?

Ezechiel 15:4 Latin: Vulgata Clementina
Ecce igni datum est in escam : utramque partem ejus consumpsit ignis, et medietas ejus redacta est in favillam : numquid utile erit ad opus ?

Ezechielio knyga 15:4 Lithuanian
Jis tinka tik sudeginti. Jo abu galai sudega, o vidurys pajuoduoja. Ar jis dar kam nors tinka?

Ezekiel 15:4 Maori
Nana, e maka ana ki te ahi hei wahie; pau ake i te ahi ona pito e rua, wera iho a waenganui; he pai ranei mo tetahi mahi?

Esekiel 15:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nei, en gir ilden den til føde; ilden fortærer begge endene, og midten blir forbrent; duer den vel da til å gjøre noget arbeid med?

Ezequiel 15:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Si en el fuego se ha puesto para consumirla y el fuego ha consumido los dos extremos, también la parte de en medio ha sido quemada, ¿es aún útil para algo?

Ezequiel 15:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Si en el fuego se ha puesto para consumirla y el fuego ha consumido los dos extremos, también la parte de en medio ha sido quemada, ¿es aún útil para algo?

Ezequiel 15:4 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí, que es puesto en el fuego para ser consumido; sus dos extremos consumió el fuego, y la parte del medio se quemó; ¿servirá para obra alguna?

Ezequiel 15:4 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí, que es puesto en el fuego para ser consumido; sus dos cabos consumió el fuego, y la parte del medio se quemó; ¿aprovechará para obra alguna?

Ezequiel 15:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí, que es puesto en el fuego para ser consumido; sus dos extremos consumió el fuego, y la parte del medio se quemó; ¿aprovechará para obra alguna ?

Ezequiel 15:4 Bíblia King James Atualizada Português
E depois de lançada no fogo para queimar, e que o fogo devora ambas as suas extremidades, e o meio dela também fica carbonizado, terá ainda alguma utilidade? Servirá para alguma boa obra?

Ezequiel 15:4 Portugese Bible
Eis que é lançado no fogo, para servir de pasto; o fogo devora ambas as suas extremidades, e o meio dele fica também queimado; serve para alguma obra?   

Ezechiel 15:4 Romanian: Cornilescu
Iată că este pus pe foc să ardă; dupăce îi arde focul cele două capete şi mijlocul, mai poate fi el bun de ceva?

Иезекииль 15:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, оно отдается огню на съедение; оба конца его огонь поел, и обгорела середина его: годится ли оно на какое-нибудь изделие?

Иезекииль 15:4 Russian koi8r
Вот, оно отдается огню на съедение; оба конца его огонь поел, и обгорела середина его: годится ли оно на какое-нибудь изделие?

Hesekiel 15:4 Swedish (1917)
Och om det nu därtill har varit livet till mat åt elden, så att dess båda ändar hava blivit förtärda av eld, och vad däremellan finnes är svett, duger det då till något nyttigt?

Ezekiel 15:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, inihahagis sa apoy na parang panggatong; sinusupok ng apoy ang dalawang dulo niyaon, at ang gitna niyao'y nasusunog; magagamit baga sa anomang gawain?

เอเสเคียล 15:4 Thai: from KJV
ดูเถิด เขาใช้เป็นฟืนใส่ไฟ เมื่อไฟไหม้ปลายทั้งสองแล้ว กลางก็เป็นถ่าน จะใช้ประโยชน์อะไรได้หรือ

Hezekiel 15:4 Turkish
Yakıt olarak ateşe atılır da ateş odunun iki ucunu yakıp ortasını kömürleştirince, işe yarar mı?

EÂ-xeâ-chi-eân 15:4 Vietnamese (1934)
Nầy, nó bị ném vào lửa để làm củi, khi lửa đã thiêu hai đầu, và khúc giữa cũng cháy, thì còn dùng được việc gì?

Ezekiel 15:3
Top of Page
Top of Page