Exodus 40:25
New International Version
and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.

New Living Translation
Then he lit the lamps in the LORD's presence, just as the LORD had commanded him.

English Standard Version
and set up the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

Berean Study Bible
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.

New American Standard Bible
He lighted the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.

King James Bible
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.

Holman Christian Standard Bible
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.

International Standard Version
and set up the lamps in the LORD's presence, just as the LORD had commanded him.

NET Bible
Then he set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.

GOD'S WORD® Translation
He set up the lamps in the LORD's presence, following the LORD's instructions.

Jubilee Bible 2000
And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

King James 2000 Bible
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.

American King James Version
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.

American Standard Version
And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.

Douay-Rheims Bible
Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.

Darby Bible Translation
And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.

English Revised Version
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.

Webster's Bible Translation
And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.

World English Bible
He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.

Young's Literal Translation
and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

Eksodus 40:25 Afrikaans PWL
Hy het die lampe opgesteek, voor die Teenwoordigheid van יהוה, soos יהוה Moshe beveel het.

Eksodi 40:25 Albanian
dhe ndezi llambat përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 40:25 Arabic: Smith & Van Dyke
واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى.

Dyr Auszug 40:25 Bavarian
Aau gsötzt yr d Lampnen vor n Herrn auf, wie s yn n Mosenn dyr Herr angschafft hiet.

Изход 40:25 Bulgarian
и запали светилата пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐他的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。

出 埃 及 記 40:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 耶 和 華 面 前 點 燈 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。

出 埃 及 記 40:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 耶 和 华 面 前 点 灯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

Exodus 40:25 Croatian Bible
I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.

Exodus 40:25 Czech BKR
A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.

2 Mosebog 40:25 Danish
og han satte Lamperne derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.

Exodus 40:25 Dutch Staten Vertaling
En hij stak de lampen aan voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.

Swete's Septuagint
καὶ ἐθυσίασεν ἐπ᾽ αὐτοῦ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως, καθάπερ συνέταξεν Κύριος τῷ Μωυσῇ.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥עַל הַנֵּרֹ֖ת לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את־משה׃ ס

Aleppo Codex
כה ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה  {ס}

2 Mózes 40:25 Hungarian: Karoli
És meggyújtá a mécseket az Úr elõtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.

Moseo 2: Eliro 40:25 Esperanto
Kaj li ekbruligis la lucernojn antaux la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.

TOINEN MOOSEKSEN 40:25 Finnish: Bible (1776)
Ja pani lamput niiden päälle Herran eteen: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.

Exode 40:25 French: Darby
et il alluma les lampes devant l'Eternel comme l'Eternel l'avait commande à Moise.

Exode 40:25 French: Louis Segond (1910)
et il en arrangea les lampes, devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.

Exode 40:25 French: Martin (1744)
Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.

2 Mose 40:25 German: Modernized
Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.

2 Mose 40:25 German: Luther (1912)
und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,

2 Mose 40:25 German: Textbibel (1899)
und setzte die Lampen auf vor Jahwe, wie Jahwe Mose befohlen hatte.

Esodo 40:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.

Esodo 40:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e accese le lampane davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.

KELUARAN 40:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dipasangnyalah segala pelita itu di hadapan hadirat Tuhan, seperti firman Tuhan yang kepada Musa.

출애굽기 40:25 Korean
또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라

Exodus 40:25 Latin: Vulgata Clementina
locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.

Iðëjimo knyga 40:25 Lithuanian
ir paruošė lempas, kaip Viešpats įsakė Mozei.

Exodus 40:25 Maori
A tahuna ana e ia nga rama ki te aroaro o Ihowa; ko ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.

2 Mosebok 40:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses

Éxodo 40:25 Spanish: La Biblia de las Américas
y encendió las lámparas delante del SEÑOR, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés.

Éxodo 40:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y encendió las lámparas delante del SEÑOR, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés.

Éxodo 40:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.

Éxodo 40:25 Spanish: Reina Valera 1909
Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.

Éxodo 40:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

Éxodo 40:25 Bíblia King James Atualizada Português
e dispôs as lâmpadas diante do SENHOR, como o SENHOR havia ordenado.

Éxodo 40:25 Portugese Bible
e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.   

Exod 40:25 Romanian: Cornilescu
şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

Исход 40:25 Russian: Synodal Translation (1876)
и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею.

Исход 40:25 Russian koi8r
и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею.

2 Mosebok 40:25 Swedish (1917)
och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.

Exodus 40:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang sinindihan ang mga ilawan sa harap ng Panginoon; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.

อพยพ 40:25 Thai: from KJV
แล้วก็จุดไฟตะเกียงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสส

Mısır'dan Çıkış 40:25 Turkish
RABbin kendisine buyurduğu gibi, RABbin huzurunda kandilleri yaktı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 40:25 Vietnamese (1934)
Người thắp đèn trước mặt Ðức Giê-hô-va, y như lời Ngài đã phán dặn Môi-se.

Exodus 40:24
Top of Page
Top of Page