Exodus 40:18
New International Version
When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.

New Living Translation
Moses erected the Tabernacle by setting down its bases, inserting the frames, attaching the crossbars, and setting up the posts.

English Standard Version
Moses erected the tabernacle. He laid its bases, and set up its frames, and put in its poles, and raised up its pillars.

Berean Study Bible
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.

New American Standard Bible
Moses erected the tabernacle and laid its sockets, and set up its boards, and inserted its bars and erected its pillars.

King James Bible
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.

Holman Christian Standard Bible
Moses set up the tabernacle: he laid its bases, positioned its planks, inserted its crossbars, and set up its posts.

International Standard Version
Moses set up the tent. He installed its sockets and set its boards in place. He inserted its bars and set up its pillars.

NET Bible
When Moses set up the tabernacle and put its bases in place, he set up its frames, attached its bars, and set up its posts.

GOD'S WORD® Translation
When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.

Jubilee Bible 2000
And Moses caused the tabernacle to be raised up and fastened its sockets and set up its boards and put in its bars and caused its pillars to be raised up.

King James 2000 Bible
And Moses raised up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.

American King James Version
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.

American Standard Version
And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.

Douay-Rheims Bible
And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,

Darby Bible Translation
And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.

English Revised Version
And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.

Webster's Bible Translation
And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.

World English Bible
Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.

Young's Literal Translation
and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,

Eksodus 40:18 Afrikaans PWL
Moshe het die tabernakel opgerig: hy het sy voetstukke neergesit, sy planke daarop gesit, sy pale vasgemaak en sy pilare opgerig.

Eksodi 40:18 Albanian
Moisiu e ngriti tabernakullin, hodhi bazat e tij, sistemoi dërrasat e tij, i vuri traversat e tij dhe ngriti shtyllat e tij.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 40:18 Arabic: Smith & Van Dyke
اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته.

Dyr Auszug 40:18 Bavarian
Dyr Mosen gstöllt s Templzeltt auf, gsötzt d Sockln eyn n Bodm hin und de Bröter drauf, gmacht de Zwerchlattnen hin und gstöllt d Säulnen auf.

Изход 40:18 Bulgarian
Моисей издигна скинията, като подложи подложките й, постави дъските й, намести лостовете й и изправи стълбовете й.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子,

出 埃 及 記 40:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 立 起 帳 幕 , 安 上 帶 卯 的 座 , 立 上 板 , 穿 上 閂 , 立 起 柱 子 。

出 埃 及 記 40:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 立 起 帐 幕 , 安 上 带 卯 的 座 , 立 上 板 , 穿 上 闩 , 立 起 柱 子 。

Exodus 40:18 Croatian Bible
Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.

Exodus 40:18 Czech BKR
Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.

2 Mosebog 40:18 Danish
Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,

Exodus 40:18 Dutch Staten Vertaling
Want Mozes richtte den tabernakel op, en zette zijn voeten, en stelde zijn berderen, en zette zijn richelen daaraan, en hij richtte deszelfs pilaren op.

Swete's Septuagint
Καὶ λαβὼν τὰ μαρτύρια ἐνέβαλεν εἰς τὴν κιβωτόν, καὶ ὑπέθηκεν τοὺς διωστῆρας ὑπὸ τὴν κιβωτόν,

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֨קֶם מֹשֶׁ֜ה אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּתֵּן֙ אֶת־אֲדָנָ֔יו וַיָּ֙שֶׂם֙ אֶת־קְרָשָׁ֔יו וַיִּתֵּ֖ן אֶת־בְּרִיחָ֑יו וַיָּ֖קֶם אֶת־עַמּוּדָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ויקם משה את־המשכן ויתן את־אדניו וישם את־קרשיו ויתן את־בריחיו ויקם את־עמודיו׃

Aleppo Codex
יח ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו

2 Mózes 40:18 Hungarian: Karoli
Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.

Moseo 2: Eliro 40:18 Esperanto
Kaj Moseo starigis la tabernaklon kaj metis gxiajn bazojn kaj starigis gxiajn tabulojn kaj arangxis gxiajn riglilojn kaj starigis gxiajn kolonojn.

TOINEN MOOSEKSEN 40:18 Finnish: Bible (1776)
Ja koska Moses pani ylös majan, niin hän asetti jalat ja laudat ja korennot, ja nosti patsaat pystyälle,

Exode 40:18 French: Darby
Et Moise dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers.

Exode 40:18 French: Louis Segond (1910)
Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes.

Exode 40:18 French: Martin (1744)
Moïse donc dressa le pavillon, et mit ses soubassements, et posa ses ais, et mit ses barres, et dressa ses piliers.

2 Mose 40:18 German: Modernized
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf.

2 Mose 40:18 German: Luther (1912)
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf

2 Mose 40:18 German: Textbibel (1899)
Da richtete Mose die Wohnung auf: er stellte ihre Füße hin, setzte die Bretter darauf, fügte die Riegel ein und richtete die Säulen auf.

Esodo 40:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.

Esodo 40:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mosè adunque rizzò il Tabernacolo; e, posati i suoi piedistalli, dispose le sue assi, e vi mise le sbarre, e rizzò le sue colonne.

KELUARAN 40:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka didirikan Musa akan kemah sembahyang itu, dibubuhnya alas kakinya dan didirikannya segala jenangnya dan dibubuhnya segala kayu palangnya dan didirikannya segala tiangnya.

출애굽기 40:18 Korean
모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,

Exodus 40:18 Latin: Vulgata Clementina
Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,

Iðëjimo knyga 40:18 Lithuanian
Mozė pastatė ją: sustatė lentas, padėjo pakojus, įkišo užkaiščius, pastatė stulpus,

Exodus 40:18 Maori
I whakaarahia hoki e Mohi te tapenakara, i whakatakotoria ona turanga, i whakaarahia ona papa, i kuhua ona kaho, a whakaarahia ana ona pou.

2 Mosebok 40:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.

Éxodo 40:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Moisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.

Éxodo 40:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Moisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.

Éxodo 40:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus bases, y colocó sus tablas, y puso sus vigas, e hizo alzar sus columnas.

Éxodo 40:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.

Éxodo 40:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y puso sus basas, y puso sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.

Éxodo 40:18 Bíblia King James Atualizada Português
Moisés armou o Tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.

Éxodo 40:18 Portugese Bible
Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;   

Exod 40:18 Romanian: Cornilescu
Moise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.

Исход 40:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,

Исход 40:18 Russian koi8r
И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,

2 Mosebok 40:18 Swedish (1917)
Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.

Exodus 40:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At itinayo ni Moises ang tabernakulo, at inilagay ang mga tungtungan, at ipinatong ang mga malaking tabla, at isinuot ang mga barakilan, at itinayo ang mga haligi niyaon.

อพยพ 40:18 Thai: from KJV
โมเสสติดตั้งพลับพลาขึ้น คือวางฐานและตั้งไม้กรอบขึ้นไว้ สอดไม้กลอนและตั้งเสาขึ้น

Mısır'dan Çıkış 40:18 Turkish
Musa konutu kurdu, tabanlarını koydu, çerçevelerini yerleştirdi, kirişlerini taktı, direklerini dikti.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 40:18 Vietnamese (1934)
Môi-se dựng đền tạm, để mấy lỗ trụ, đóng ván, thả xà ngang và dựng trụ.

Exodus 40:17
Top of Page
Top of Page