Exodus 27:8
New International Version
Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain.

New Living Translation
The altar must be hollow, made from planks. Build it just as you were shown on the mountain.

English Standard Version
You shall make it hollow, with boards. As it has been shown you on the mountain, so shall it be made.

Berean Study Bible
Construct the altar with boards so that it is hollow. It is to be made just as you were shown on the mountain.

New American Standard Bible
"You shall make it hollow with planks; as it was shown to you in the mountain, so they shall make it.

King James Bible
Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it.

Holman Christian Standard Bible
Construct the altar with boards so that it is hollow. They are to make it just as it was shown to you on the mountain."

International Standard Version
You are to make it hollow out of boards—just as it was shown you on the mountain, that's how they are to make it."

NET Bible
You are to make the altar hollow, out of boards. Just as it was shown you on the mountain, so they must make it.

GOD'S WORD® Translation
"Make the altar out of boards so that it's hollow inside. It must be made just as you were shown on the mountain.

Jubilee Bible 2000
Hollow with boards shalt thou make it; as it was showed thee in the mount, so shall they make it.

King James 2000 Bible
Hollow with boards shall you make it: as it was shown you on the mount, so shall they make it.

American King James Version
Hollow with boards shall you make it: as it was showed you in the mount, so shall they make it.

American Standard Version
Hollow with planks shalt thou make it: as it hath been showed thee in the mount, so shall they make it.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not make it solid, but empty and hollow in the inside, as it was shewn thee in the mount.

Darby Bible Translation
Hollow with boards shalt thou make it: as it hath been shewn thee on the mountain, so shall they make [it].

English Revised Version
Hollow with planks shalt thou make it: as it hath been shewed thee in the mount, so shall they make it.

Webster's Bible Translation
Hollow with boards shalt thou make it: as it was shown thee on the mount, so shall they make it.

World English Bible
You shall make it with hollow planks. They shall make it as it has been shown you on the mountain.

Young's Literal Translation
Hollow with boards thou dost make it, as it hath been shewed thee in the mount, so do they make it.

Eksodus 27:8 Afrikaans PWL
Jy moet dit hol maak, van planke. Soos dit vir jou op die berg gewys is, net so moet hulle dit maak.

Eksodi 27:8 Albanian
Do ta bësh me dërrasa dhe bosh nga brenda; duhet ta bësh ashtu siç t'u tregua në mal.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 27:8 Arabic: Smith & Van Dyke
مجوّفا تصنعه من الواح. كما أظهر لك في الجبل هكذا يصنعونه

Dyr Auszug 27:8 Bavarian
Dyr Altter werd aus Bröter gmacht und einwendig hol. Mach s gnaun yso, wie s dyr eyn n Berg obn zaigt wordn ist!

Изход 27:8 Bulgarian
Кух, от дъски, да направиш [олтара] посред, както ти се показа на планината, така да го направиш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要用板做壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式做。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要用板做坛,坛是空的,都照着在山上指示你的样式做。

出 埃 及 記 27:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 用 板 做 壇 , 壇 是 空 的 , 都 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 作 。

出 埃 及 記 27:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 用 板 做 坛 , 坛 是 空 的 , 都 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 作 。

Exodus 27:8 Croatian Bible
Načini ga šuplja, od dasaka: kako ti je pokazano na brdu, onako neka je i napravljen."

Exodus 27:8 Czech BKR
Uděláš jej z desk, aby byl vnitř prázdný; jakž ukázáno tobě na hoře, tak udělají.

2 Mosebog 27:8 Danish
Du skal lave det hult af Brædder; som det vises dig paa Bjerget, skal du lave det.

Exodus 27:8 Dutch Staten Vertaling
Gij zult hetzelve hol van planken maken; gelijk als Hij u op den berg gewezen heeft, alzo zullen zij doen.

Swete's Septuagint
κοῖλον σανιδωτὸν ποιήσεις αὐτό· κατὰ τὸ παραδειχθέν σοι ἐν τῷ ὄρει, οὕτως ποιήσεις αὐτό.

Westminster Leningrad Codex
נְב֥וּב לֻחֹ֖ת תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתֹ֑ו כַּאֲשֶׁ֨ר הֶרְאָ֥ה אֹתְךָ֛ בָּהָ֖ר כֵּ֥ן יַעֲשֽׂוּ׃ ס

WLC (Consonants Only)
נבוב לחת תעשה אתו כאשר הראה אתך בהר כן יעשו׃ ס

Aleppo Codex
ח נבוב לחת תעשה אתו  כאשר הראה אתך בהר כן יעשו  {ס}

2 Mózes 27:8 Hungarian: Karoli
Üresre csináld azt, deszkákból; a mint néked a hegyen mutattatott, úgy csinálják.

Moseo 2: Eliro 27:8 Esperanto
Interne malplena faru gxin el tabuloj; kiel estis montrite al vi sur la monto, tiel oni faru.

TOINEN MOOSEKSEN 27:8 Finnish: Bible (1776)
Ja laudoista pitää sinun sen tekemän, niin että se on tyhjä sisältä: niinkuin sinulle osoitettiin vuorella, niin se tehtämän pitää.

Exode 27:8 French: Darby
Tu le feras creux, avec des planches, comme il t'a ete montre sur la montagne; on le fera ainsi.

Exode 27:8 French: Louis Segond (1910)
Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montré sur la montagne.

Exode 27:8 French: Martin (1744)
Tu le feras d'ais, [et il sera] creux; ils le feront ainsi qu'il t'a été montré en la montagne.

2 Mose 27:8 German: Modernized
Und sollst ihn also von Brettern machen, daß er inwendig hohl sei, wie dir auf dem Berge gezeiget ist.

2 Mose 27:8 German: Luther (1912)
Und sollst ihn also von Brettern machen, daß er inwendig hohl sei, wie dir auf dem Berge gezeigt ist.

2 Mose 27:8 German: Textbibel (1899)
Aus Brettern, so daß er inwendig hohl ist, sollst du ihn herstellen; wie man es dir auf dem Berge gezeigt hat, so sollen sie es machen.

Esodo 27:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo farai di tavole, vuoto; dovrà esser fatto, conforme ti è stato mostrato sul monte.

Esodo 27:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fallo di tavole, vuoto; facciasi come ti è stato mostrato in sul monte.

KELUARAN 27:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah kauperbuatkan dia geronggang dari pada papan, seperti yang telah ditunjuk kepadamu di atas bukit, demikian hendaklah kauperbuatkan dia.

출애굽기 27:8 Korean
단은 널판으로 비게 만들되 산에서 네게 보인대로 그들이 만들지니라 !

Exodus 27:8 Latin: Vulgata Clementina
Non solidum, sed inane et cavum intrinsecus facies illud, sicut tibi in monte monstratum est.

Iðëjimo knyga 27:8 Lithuanian
Aukurą padarysi tuščiavidurį, kaip tau buvo parodyta kalne.

Exodus 27:8 Maori
Kia tuwhera kau a roto, me hanga e koe ki te papa: kia rite tau e hanga ai ki tera i whakakitea ki a koe ki te maunga.

2 Mosebok 27:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alteret skal du gjøre av bord; det skal være hult; som det blev vist dig på fjellet, således skal det gjøres.

Éxodo 27:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Lo harás hueco, de tablas; según se te mostró en el monte, así lo harán.

Éxodo 27:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Harás el altar hueco, de tablas; según se te mostró en el monte, así lo harán.

Éxodo 27:8 Spanish: Reina Valera Gómez
De tablas lo harás, hueco: de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harás.

Éxodo 27:8 Spanish: Reina Valera 1909
De tablas lo harás, hueco: de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harás.

Éxodo 27:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De tablas lo harás, hueco; de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harán.

Éxodo 27:8 Bíblia King James Atualizada Português
Farás o altar oco e de tábuas, conforme lhe foi mostrado no monte.

Éxodo 27:8 Portugese Bible
èco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.   

Exod 27:8 Romanian: Cornilescu
Să -l faci din scînduri şi gol pe din lăuntru. Să fie făcut aşa cum ţi s'a arătat pe munte.

Исход 27:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, такпусть сделают.

Исход 27:8 Russian koi8r
Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают.

2 Mosebok 27:8 Swedish (1917)
Ihåligt skall du göra det, av plankor. Såsom det har blivit dig visat på berget, så skall det göras.

Exodus 27:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gagawin mo ang dambana na kuluong sa pamamagitan ng mga tabla kung paano ang ipinakita sa iyo sa bundok, ay gayon gagawin nila.

อพยพ 27:8 Thai: from KJV
แท่นนั้นทำด้วยไม้กระดาน แต่ข้างในแท่นกลวงตามแบบที่แจ้งแก่เจ้าแล้วที่ภูเขา จงให้เขาทำอย่างนั้น

Mısır'dan Çıkış 27:8 Turkish
Sunağı tahtadan, içi boş yapacaksın. Tıpkı dağda sana gösterildiği gibi olacak.››

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 27:8 Vietnamese (1934)
Bàn thờ sẽ đóng bằng ván, trống bộng, làm y như đã chỉ cho ngươi trên núi vậy.

Exodus 27:7
Top of Page
Top of Page