Exodus 23:6
New International Version
"Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.

New Living Translation
"In a lawsuit, you must not deny justice to the poor.

English Standard Version
“You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit.

New American Standard Bible
"You shall not pervert the justice due to your needy brother in his dispute.

King James Bible
Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.

Holman Christian Standard Bible
You must not deny justice to a poor person among you in his lawsuit.

International Standard Version
"You are not to pervert justice for the poor among you in their lawsuits.

NET Bible
"You must not turn away justice for your poor people in their lawsuits.

GOD'S WORD® Translation
"Never deny justice to poor people in court.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt not pervert the rights of thy poor in his cause.

King James 2000 Bible
You shall not pervert the justice of your poor in his dispute.

American King James Version
You shall not wrest the judgment of your poor in his cause.

American Standard Version
Thou shalt not wrest the justice due to thy poor in his cause.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not go aside in the poor man's judgment.

Darby Bible Translation
Thou shalt not pervert the judgment of thy poor in his cause.

English Revised Version
Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.

World English Bible
"You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.

Young's Literal Translation
'Thou dost not turn aside the judgment of thy needy one in his strife;

Eksodus 23:6 Afrikaans PWL
Jy mag nie die reg van jou behoeftiges in hulle regsaak opsy skuif nie.

Eksodi 23:6 Albanian
Mos shkel të drejtën e të varfrit tënd në gjyqin e tij.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:6 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تحرّف حق فقيرك في دعواه.

Dyr Auszug 23:6 Bavarian
Du sollst yn n Armen sein Recht vor n Gricht nit beugn.

Изход 23:6 Bulgarian
Да не изкривяваш правото на сиромаха между вас в делото му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「不可在窮人爭訟的事上屈枉正直。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“不可在穷人争讼的事上屈枉正直。

出 埃 及 記 23:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 在 窮 人 爭 訟 的 事 上 屈 枉 正 直 。

出 埃 及 記 23:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 在 穷 人 争 讼 的 事 上 屈 枉 正 直 。

Exodus 23:6 Croatian Bible
Ne krnji prava svome siromahu u njegovoj parnici.

Exodus 23:6 Czech BKR
Nepřevrátíš soudu chudého svého v jeho při.

2 Mosebog 23:6 Danish
Du maa ikke bøje din fattige Landsmands Ret i hans Retssag.

Exodus 23:6 Dutch Staten Vertaling
Gij zult het recht uws armen niet buigen in zijn twistige zaak.

Westminster Leningrad Codex
לֹ֥א תַטֶּ֛ה מִשְׁפַּ֥ט אֶבְיֹנְךָ֖ בְּרִיבֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
לא תטה משפט אבינך בריבו׃

Aleppo Codex
ו לא תטה משפט אבינך בריבו

2 Mózes 23:6 Hungarian: Karoli
A te szegényednek igazságát el ne fordítsd az õ perében.

Moseo 2: Eliro 23:6 Esperanto
Ne forklinu la rajton de via malricxulo en lia jugxa afero.

TOINEN MOOSEKSEN 23:6 Finnish: Bible (1776)
Ei sinun pidä kääntelemän sinun köyhäs oikeutta hänen asiassansa.

Exode 23:6 French: Darby
Tu ne feras pas flechir le jugement de ton indigent dans son proces.

Exode 23:6 French: Louis Segond (1910)
Tu ne porteras point atteinte au droit du pauvre dans son procès.

Exode 23:6 French: Martin (1744)
Tu ne pervertiras point le droit de l'indigent qui est au milieu de toi, dans son procès.

2 Mose 23:6 German: Modernized
Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seiner Sache.

2 Mose 23:6 German: Luther (1912)
Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seiner Sache.

2 Mose 23:6 German: Textbibel (1899)
Du sollst das Recht des Armen, der unter euch ist, nicht beugen, wenn er eine Streitsache hat.

Esodo 23:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non violare il diritto del povero del tuo popolo nel suo processo.

Esodo 23:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non far torto al tuo bisognoso nella sua lite.

KELUARAN 23:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan kamu mendolak-dalikkan hak orangmu yang miskin dalam acaranya.

출애굽기 23:6 Korean
너는 가난한 자의 송사라고 공평치 않게 하지 말며

Exodus 23:6 Latin: Vulgata Clementina
Non declinabis in judicium pauperis.

Iðëjimo knyga 23:6 Lithuanian
Neiškraipyk teisingumo beturčio byloje.

Exodus 23:6 Maori
Kei whakapeaua ketia e koe te whakawa mo tou tangata rawakore, ina tohe ia.

2 Mosebok 23:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal ikke i nogen sak bøie retten for den fattige som bor hos dig.

Éxodo 23:6 Spanish: La Biblia de las Américas
No pervertirás el derecho de tu hermano menesteroso en su pleito.

Éxodo 23:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No pervertirás el derecho de tu hermano menesteroso en su pleito.

Éxodo 23:6 Spanish: Reina Valera Gómez
No pervertirás el derecho de tu mendigo en su pleito.

Éxodo 23:6 Spanish: Reina Valera 1909
No pervertirás el derecho de tu mendigo en su pleito.

Éxodo 23:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No pervertirás el derecho de tu mendigo en su pleito.

Éxodo 23:6 Bíblia King James Atualizada Português
Não cometerás injustiça contra nenhuma pessoa pobre, quando esta comparecer diante do tribunal.

Éxodo 23:6 Portugese Bible
Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.   

Exod 23:6 Romanian: Cornilescu
La judecată, să nu te atingi de dreptul săracului.

Исход 23:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Не суди превратно тяжбы бедного твоего.

Исход 23:6 Russian koi8r
Не суди превратно тяжбы бедного твоего.

2 Mosebok 23:6 Swedish (1917)
Du skall icke i någon sak vränga rätten för den fattige som du har hos dig.

Exodus 23:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong sisirain ang kahatulan ng iyong dukha, sa kaniyang usap.

อพยพ 23:6 Thai: from KJV
เจ้าอย่าบิดเบือนคำพิพากษาให้ผิดไปจากความยุติธรรมที่คนจนควรได้รับในคดีของเขา

Mısır'dan Çıkış 23:6 Turkish
‹‹Duruşmada yoksula karşı adaleti saptırmayacaksınız.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:6 Vietnamese (1934)
Trong cơn kiện cáo, ngươi chớ phạm quyền lợi của người nghèo ở giữa vòng ngươi.

Exodus 23:5
Top of Page
Top of Page